what goes around comes around

[wʌt ɡoʊz əˈraʊnd kʌmz əˈraʊnd] ワット ゴーズ アラウンド カムズ アラウンド

1. 自分の行いが巡り巡って自分に返ってくる。良い行いをすれば良い結果が、悪い行いをすれば悪い結果が自分に戻ってくること。因果応報。

人が他者に対して行った善行や悪行は、最終的にその本人に良い形や悪い形で返ってくるという考え方を示します。カルマや因果応報の概念に近いです。
She was always so kind to everyone, and now that she needs help, everyone is there for her. What goes around comes around. (彼女はいつもみんなにとても親切だったから、今彼女が助けを必要としている時、みんなが彼女のためにいるんだ。情けは人のためならず、巡り巡って自分に返ってくるものだ。)

2. 悪行に対する報いや罰が、最終的にその本人に訪れること。自業自得。

特に、不正な行いや悪意ある行動をとった者が、最終的にその報いを受ける、という側面に焦点を当てた表現です。しばしば皮肉を込めて使われます。
He tried to sabotage his colleague's project, but then his own project failed due to a similar issue. What goes around comes around. (彼は同僚のプロジェクトを妨害しようとしたが、その後、彼自身のプロジェクトも同じような問題で失敗した。自業自得、巡り巡って報いを受けたのだ。)
関連
You reap what you sow
As you sow, so shall you reap
Poetic justice
Just desserts