memrootじしょ
英和翻訳
make a splash
make a splash
/meɪk ə splæʃ/
メイク ア スプラッシュ
1.
大きな反響を呼び、世間の注目を集めて成功すること。
何か新しいことや印象的なことを発表したり行ったりして、多くの人々の関心を引き、良い結果や評価を得る様子を表します。
The
new
startup
made
a
huge
splash
with
its
innovative
product.
(その新しいスタートアップ企業は、革新的な製品で大成功を収めました。)
The new startup
「新しいスタートアップ企業」を指します。
made a huge splash
「大きなセンセーションを巻き起こした」という意味で、非常に注目を集めて成功したことを表します。
with its innovative product
「その革新的な製品によって」という意味で、注目を集めた原因を示します。
Her
latest
novel
made
quite
a
splash
on
the
bestseller
list.
(彼女の最新の小説は、ベストセラーリストでかなりの話題になりました。)
Her latest novel
「彼女の最新の小説」を指します。
made quite a splash
「かなり注目を集めた」という意味で、大きな反響を呼んだことを表します。
on the bestseller list
「ベストセラーリストで」という意味で、その注目が書籍販売の成功につながったことを示します。
The
company's
marketing
campaign
made
a
splash
in
the
industry.
(その会社のマーケティングキャンペーンは業界で大きな成功を収めました。)
The company's marketing campaign
「その会社のマーケティングキャンペーン」を指します。
made a splash
「話題を呼んだ、成功した」という意味で、広く注目を集めたことを示します。
in the industry
「業界で」という意味で、その活動範囲を示します。
2.
周囲に強く印象を与え、話題になること。
必ずしも成功や大ヒットを意味するわけではなく、単に人々の記憶に残るような、目立つ行動や出来事を指す場合もあります。
His
eccentric
performance
certainly
made
a
splash
at
the
talent
show.
(彼の型破りなパフォーマンスは、タレントショーで確かに話題になりました。)
His eccentric performance
「彼の型破りなパフォーマンス」を指します。
certainly made a splash
「確かに話題になった、強く印象付けた」という意味で、多くの人の注目を集めたことを強調します。
at the talent show
「タレントショーで」という意味で、その出来事の場所を示します。
The
controversial
advertisement
made
a
splash,
even
though
it
drew
criticism.
(その物議を醸す広告は、批判を浴びたにもかかわらず話題になりました。)
The controversial advertisement
「その物議を醸す広告」を指します。
made a splash
「話題になった、注目を集めた」という意味です。
even though it drew criticism
「批判を浴びたにもかかわらず」という意味で、注目が必ずしも肯定的ではない場合もあることを示します。
She
hoped
her
unique
art
installation
would
make
a
splash
at
the
exhibition.
(彼女は自身のユニークなアートインスタレーションが展覧会で話題になることを期待していました。)
She hoped her unique art installation
「彼女のユニークなアートインスタレーション」を指します。
would make a splash
「話題になるだろう」という意味で、人々の注目を集めることを期待している様子を表します。
at the exhibition
「展覧会で」という意味で、その発表の場を示します。
関連
create a stir
cause a sensation
make waves
grab attention
have an impact