1.
法廷が被告人が出廷することを確実にするために要求する保証金。
逮捕された人が裁判を待つ間に釈放されるため、裁判所に預ける金銭です。これにより、被告人が裁判に出廷することを保証します。
The
judge
set
the
bail
at
$10,000
for
the
suspect.
(裁判官は容疑者の保釈金を1万ドルと定めた。)
The judge
裁判官。
set
定めた、設定した。
the bail
保釈金、保証金。
at $10,000
1万ドルに。
for the suspect
その容疑者のために。
His
family
struggled
to
post
bail
for
him.
(彼の家族は彼のために保釈金を立てるのに苦労した。)
His family
彼の家族。
struggled
苦労した、奮闘した。
to post bail
保釈金を立てる、保釈金を支払う。
for him
彼のために。
2.
予定や状況を突然キャンセルして、その場を離れること。特に友人や約束を置き去りにする場合。
誰かや何かを予期せず見捨てて立ち去る、あるいは困難な状況から逃れる行為を指すスラングです。友人との約束をドタキャンする場合などにも使われます。
3.
航空機からパラシュートで緊急脱出する。
飛行中の航空機が故障や危険な状況に陥った際、搭乗者がパラシュートを使って安全に機体から飛び降りる行為を指します。
The
fighter
pilot
had
to
bail
out
of
his
burning
jet.
(戦闘機パイロットは、炎上するジェット機からパラシュートで脱出しなければならなかった。)
The fighter pilot
その戦闘機パイロット。
had to
〜しなければならなかった。
bail out of
〜からパラシュートで脱出する。
his burning jet
彼の燃えているジェット機。
4.
舟や他の容器に溜まった水を、容器を使って外にくみ出す。
船底などに溜まった不要な水を、手作業でバケツなどを用いて外部へ排出する行為を指します。特に浸水時や、小型船での清掃作業で見られます。
They
used
a
small
bucket
to
bail
the
rainwater
out
of
the
dinghy.
(彼らは小型のバケツを使って、ディンギーから雨水をくみ出した。)
They used
彼らは使った。
a small bucket
小さなバケツ。
to bail
くみ出すために。
the rainwater
その雨水。
out of the dinghy
ディンギーから。