memrootじしょ
英和翻訳
treacle
treacle
/ˈtriːkəl/
トリークル
1.
糖蜜やシロップのこと。特にイギリスで使われる。
イギリス英語で、サトウキビから作られる甘くて粘り気のある濃いシロップ、または糖蜜全般を指します。ゴールデンシロップや糖蜜などがこれに含まれます。パンに塗ったり、お菓子作りに使われたりします。
We
spread
treacle
on
our
toast
for
breakfast.
(私たちは朝食にトーストにトリークルを塗った。)
We
「私たち」を指します。
spread
「広げる」「塗る」という意味の動詞です。
treacle
「糖蜜」または「シロップ」を指します。
on our toast
「私たちのトーストの上に」という意味です。
for breakfast
「朝食のために」という意味です。
The
recipe
calls
for
a
tablespoon
of
black
treacle.
(そのレシピには大さじ1杯のブラックトリークルが必要です。)
The recipe
「そのレシピ」を指します。
calls for
「~を必要とする」「~を要求する」という意味の句動詞です。
a tablespoon
「大さじ1杯」を指します。
of black treacle
「黒糖蜜の」という意味です。
Treacle
is
a
common
ingredient
in
traditional
British
desserts.
(トリークルは伝統的なイギリスのデザートによく使われる材料です。)
Treacle
「糖蜜」または「シロップ」を指します。
is a common ingredient
「一般的な材料である」という意味です。
in traditional British desserts
「伝統的なイギリスのデザートに」という意味です。
She
poured
the
warm
treacle
over
the
pudding.
(彼女は温かいトリークルをプディングにかけた。)
She
「彼女」を指します。
poured
「注いだ」「かけた」という意味の動詞です。
the warm treacle
「その温かい糖蜜」を指します。
over the pudding
「そのプディングの上に」という意味です。
2.
過度に感傷的な言葉や態度、わざとらしい甘ったるさ。
比喩的に、非常に感傷的でわざとらしい、または不快なほど甘ったるい言葉や態度、表現を指します。うんざりするような甘さに使われます。
I
can't
stand
the
treacle
in
romantic
comedies;
they're
too
unrealistic.
(ロマンティックコメディのわざとらしい甘ったるさには耐えられない。非現実的すぎる。)
I
「私」を指します。
can't stand
「我慢できない」「耐えられない」という意味です。
the treacle
ここでは比喩的に「わざとらしい甘ったるさ」「感傷」を指します。
in romantic comedies
「ロマンティックコメディの中の」という意味です。
they're too unrealistic
「それらはあまりにも非現実的だ」という意味です。
His
speech
was
full
of
treacle,
trying
to
win
over
the
audience.
(彼のスピーチは聴衆の心をつかもうとして、甘ったるい言葉でいっぱいだった。)
His speech
「彼のスピーチ」を指します。
was full of
「~でいっぱいだった」という意味です。
treacle
ここでは比喩的に「甘ったるい言葉」「感傷的な表現」を指します。
trying to win over
「~を味方につけようとして」「~の心をつかもうとして」という意味です。
the audience
「その聴衆」を指します。
She
found
the
sentimental
song
to
be
pure
treacle.
(彼女はその感傷的な歌が純粋な甘ったるさだと感じた。)
She
「彼女」を指します。
found
「~だと感じた」「~だと分かった」という意味の動詞です。
the sentimental song
「その感傷的な歌」を指します。
to be pure treacle
「純粋な甘ったるさであると」という意味です。
関連
molasses
syrup
golden syrup
sweetener
sentimentality
cloying
sugar