memrootじしょ
英和翻訳
now that you mention it
wasabi
concentrate on
even so
megawatt
make public
conciliation
quite a lot
extraordinarily
scholastic achievement
now that you mention it
[ˈnaʊ ðæt juː ˈmɛnʃən ɪt]
ナウ ダット ユー メンション イット
1.
相手の言葉がきっかけで、それまで意識していなかった事実に気づいたり、意見に同意したりする際に用いる表現。
誰かが特定の事柄について言及した時に、その発言が引き金となり、それまで自分が考えていなかったこと、あるいは見過ごしていた点に初めて気づき、それを認める際に使われます。
Now
that
you
mention
it,
I
am
quite
hungry.
(そう言われると、かなりお腹が空いてきたな。)
Now that you mention it
「あなたがそれに言及したので、今や」という意味で、相手の言葉がきっかけであることを示します。
I
「私」という人を指します。
am quite hungry
「かなりお腹が空いている」という状態を表します。
He
said
he
was
moving.
Now
that
you
mention
it,
I
haven't
seen
him
around
lately.
(彼、引っ越すって言ってたよ。言われてみれば、最近彼を見かけないな。)
He said he was moving
「彼は引っ越すと言っていた」という意味です。
Now that you mention it
「あなたがそれを言及したから、今や」という意味で、相手の言葉がきっかけであることを示します。
I haven't seen him around lately
「最近彼を周りで見かけていない」という状態を表します。
Is
that
the
new
cafe?
Now
that
you
mention
it,
I
did
hear
about
a
new
place
opening.
(あれが新しいカフェ?そう言われると、新しいお店がオープンするって聞いた気がする。)
Is that the new cafe?
「あれが新しいカフェですか?」という質問です。
Now that you mention it
「あなたがそれを言及したから、今や」という意味で、相手の言葉がきっかけであることを示します。
I did hear about a new place opening
「新しいお店がオープンすることを聞いた」という過去の事実を強調して述べています。
2.
相手の言葉がきっかけで、忘れていたことや思い出し損ねていたことを突発的に思い出す際に用いる表現。
誰かが何かについて言及した時に、その発言が引き金となり、それまで忘れていた、あるいは意識していなかった関連事項や用事を突然思い出す状況で使われます。
Did
you
call
Sarah
back?
Now
that
you
mention
it,
I
completely
forgot!
(サラに電話かけ直した?言われてみれば、すっかり忘れてた!)
Did you call Sarah back?
「サラに電話をかけ直しましたか?」という質問です。
Now that you mention it
「あなたがそれに言及したので、今や」という意味で、相手の言葉がきっかけであることを示します。
I completely forgot!
「完全に忘れていた!」という状態を表します。
We
should
go
to
the
park
this
weekend.
Now
that
you
mention
it,
the
weather
forecast
looks
good!
(今週末公園に行こうよ。言われてみれば、天気予報も良さそうだね!)
We should go to the park this weekend
「今週末公園に行くべきだね」という提案です。
Now that you mention it
「あなたがそれに言及したので、今や」という意味で、相手の言葉がきっかけであることを示します。
the weather forecast looks good!
「天気予報が良いように見える」という状況を表します。
Don't
forget
to
pick
up
milk.
Now
that
you
mention
it,
I
need
to
go
to
the
grocery
store
anyway.
(牛乳買って帰るの忘れないでね。言われてみれば、どうせスーパーに行かなきゃいけないんだった。)
Don't forget to pick up milk
「牛乳を買うのを忘れないで」という忠告です。
Now that you mention it
「あなたがそれに言及したので、今や」という意味で、相手の言葉がきっかけであることを示します。
I need to go to the grocery store anyway
「とにかく食料品店に行く必要がある」という状況を表します。
関連
speaking of which
come to think of it
on that note