memrootじしょ
英和翻訳
end of the line
sheriff
aforementioned
end of the line
/ɛnd əv ðə laɪn/
エンド オブ ザ ライン
1.
物事の終点、行き止まり、これ以上進めない状態。
これ以上進展がない、選択肢がない、または終わりが来た状況を示す際に使われます。
For
him,
losing
that
job
was
truly
the
end
of
the
line.
(彼にとって、あの仕事を失ったことはまさに終わりの始まりだった。)
For him
「彼にとって」という、誰かの視点や状況を示す表現です。
losing that job
「その仕事を失うこと」という行為を指します。
was truly
「まさに~だった」と、その事実が非常にそうであったことを強調する表現です。
the end of the line
「行き止まり」「終わり」という意味の熟語です。
If
we
don't
find
a
solution
soon,
it's
the
end
of
the
line
for
this
project.
(もし私たちがすぐに解決策を見つけなければ、このプロジェクトは終わりだ。)
If we don't find a solution soon
「すぐに解決策を見つけなければ」という条件を示します。
it's
「それは~だ」という意味で、状況の結論を示唆します。
the end of the line
「終わりだ」「もう先がない」という意味の熟語です。
for this project
「このプロジェクトにとって」という対象を示します。
After
years
of
struggling,
she
decided
it
was
the
end
of
the
line
for
her
dream
of
becoming
an
actress.
(長年の苦闘の後、彼女は女優になるという夢はもう終わりだと決めた。)
After years of struggling
「長年の苦闘の後」という意味で、過去の困難な期間を示します。
she decided
「彼女は決めた」という意味で、行動の決定を表します。
it was
「それは~だった」という意味で、ある状況について述べます。
the end of the line
「行き止まり」「終わり」という意味の熟語です。
for her dream of becoming an actress
「女優になるという彼女の夢にとって」という対象を示します。
2.
(交通機関の)終点、最終停留所。
バスや電車などの路線の最終地点や、それ以上進まない場所を指す際に使われます。
This
bus
goes
all
the
way
to
the
end
of
the
line,
so
you
can
just
stay
on.
(このバスは終点まで行くので、そのまま乗っていて大丈夫です。)
This bus
「このバス」を指します。
goes all the way
「ずっと進む」「終点まで行く」という意味です。
to the end of the line
「終点まで」という意味の熟語です。
so you can just stay on
「だから降りずに乗っていていいよ」という意味で、アドバイスや許可を表します。
The
train
station
at
the
end
of
the
line
is
usually
very
quiet.
(路線の終点にある駅はたいていとても静かだ。)
The train station
「その駅」を指します。
at the end of the line
「路線の終点にある」という意味の熟語です。
is usually
「たいてい~だ」と、頻度や傾向を示します。
very quiet
「とても静かだ」という意味です。
You'll
know
you've
reached
the
end
of
the
line
when
you
see
the
ocean.
(海が見えたら、そこが終点だとわかるでしょう。)
You'll know
「わかるだろう」という意味で、未来の認識を示します。
you've reached
「到達した」という意味で、何かを成し遂げた状態を表します。
the end of the line
「終点」という意味の熟語です。
when you see the ocean
「海が見えたら」という条件を示します。
関連
dead end
final straw
last resort
the bitter end
curtain call