1.
運ぶのが難しい、または気分を落ち込ませるような重いもの。
運ばなければならない物理的に重いものや、精神的に圧迫感や心配、困難を与えるものを指す際に使われます。責任や義務といった比喩的な重荷も含まれます。
The
heavy
box
was
a
burden
to
carry.
(その重い箱は運ぶのに負担だった。)
The heavy box
「その重い箱」を指します。
was
過去の「~である」状態を表します。
a burden
「一つの負担」を指します。
to carry
「運ぶこと」を指し、「burden」を修飾して運ぶことにおける負担であることを示します。
She
did
not
want
to
be
a
burden
to
anyone.
(彼女は誰にも負担をかけたくなかった。)
She
「彼女」という人を指します。
did not want
過去の「~することを望まなかった」「~したくなかった」という意志の否定を表します。
to be
「~であること」を指します。
a burden
「一つの負担」を指します。
to anyone
「誰にも」を指し、否定文と共に使われると「誰に対しても」となります。
He
felt
a
great
burden
of
responsibility.
(彼は大きな責任の重荷を感じた。)
He
「彼」という人を指します。
felt
「感じる」の過去形、「~と感じた」を表します。
a great burden
「一つの大きな負担」を指します。
of responsibility
「責任の」を指し、「burden」が責任によるものであることを示します。
2.
義務や責任として負わなければならないもの。
負わなければならない義務、責任、またはそれに伴う困難さを指す際に使われます。特に、経済的、道徳的、法的な責任に関連して用いられます。
The
cost
of
repairs
is
a
financial
burden
on
the
family.
(修理費用は家族にとって財政的な負担だ。)
The cost
「その費用」を指します。
of repairs
「修理の」を指し、「cost」が何に関するものかを示します。
is
現在の「~である」状態を表します。
a financial burden
「一つの財政的な負担」を指します。
on the family
「家族にとって」を指し、負担が誰にかかるかを示します。
Raising
children
is
a
great
burden
but
also
a
joy.
(子育ては大きな負担だが、喜びでもある。)
Raising children
「子供を育てること」という行為を指します。
is
現在の「~である」状態を表します。
a great burden
「一つの大きな負担」を指します。
but also
「~でもあるが、~でもある」という関係を表します。
a joy
「一つの喜び」を指します。
The
government
reduced
the
tax
burden
on
low-income
families.
(政府は低所得者世帯の税負担を軽減した。)
The government
「その政府」を指します。
reduced
「減らした」という過去の行為を表します。
the tax burden
「その税負担」を指します。
on low-income families
「低所得の家族に対する」を指し、税負担が誰にかかるかを示します。
3.
船が一度に運べる最大積載量。
古い航海用語で、船が安全に運ぶことができる最大積載量を指します。
The
ship's
burden
was
estimated
at
1000
tons.
(その船の積載量は1000トンと見積もられた。)
The ship's
「その船の」を指します。
burden
この文脈では「積載量」を指します。
was
過去の「~である」状態を表します。
estimated
「推定された」という過去の状態を表します。
at 1000 tons
「1000トンと」を指し、推定された量を示します。
Ancient
ships
had
a
smaller
burden
than
modern
ones.
(古代の船は現代のものより積載量が小さかった。)
Ancient ships
「古代の船」を指します。
had a smaller
「より小さな~を持っていた」という過去の状態を表します。
burden
この文脈では「積載量」を指します。
than modern ones
「現代のものよりも」を指し、比較対象を示します。
4.
歌や詩などで繰り返し歌われる、または述べられる部分(サビや畳句)。
歌や詩で繰り返されるサビや畳句を指す際に使われます。これも比較的古風な用法です。
The
old
song's
burden
was
very
catchy.
(その古い歌のサビはとても耳に残った。)
The old song's
「その古い歌の」を指します。
burden
この文脈では「サビ、畳句」を指します。
was
過去の「~である」状態を表します。
very catchy
「とても耳に残る(キャッチーな)」という状態を表します。