memrootじしょ
英和翻訳
tough spot
tough spot
[tʌf spɑt]
タフ スポット
1.
困難な状況や窮地。
解決が難しい状況や、選択を迫られるような窮地を指します。物理的な場所ではなく、比喩的な状況に使われます。
I'm
in
a
tough
spot
right
now.
(今、私は困難な状況にいます。)
I'm
"I am"の短縮形。「私」という人を指し、「~である」という状態を表します。
in a tough spot
「困難な状況に」という意味の熟語です。「tough」は「困難な」、「spot」はここでは「状況、窮地」といった意味合いで使われます。
right now.
「今すぐ」「まさに今」という意味です。
He
put
me
in
a
tough
spot
by
asking
me
to
choose.
(彼は私に選ばせることで、私を困難な状況に追い込んだ。)
He
「彼」という男性を指します。
put me
「私を置いた」という意味です。ここでは「私を~の状態にした」となります。
in a tough spot
「困難な状況に」という意味の熟語です。前述の例文を参照してください。
by asking me to choose.
「私に選ぶように頼むことによって」という意味です。「by doing」で「~することによって」となります。
Finding
a
new
job
after
being
laid
off
is
a
tough
spot
for
many
people.
(解雇された後に新しい仕事を見つけることは、多くの人にとって困難な状況です。)
Finding a new job
「新しい仕事を見つけること」という意味です。「finding」は動名詞で主語になっています。
after being laid off
「解雇された後」という意味です。「laid off」は「解雇される」という熟語の過去分詞形です。
is a tough spot
「困難な状況である」という意味です。「is」は「~である」というbe動詞です。
for many people.
「多くの人々にとって」という意味です。
2.
物理的に移動などが困難な場所。
主に比喩的な意味で使われますが、物理的に移動などが困難な場所を指すこともあります。
The
car
got
stuck
in
a
tough
spot
on
the
narrow
road.
(その車は狭い道で、抜け出すのが難しい場所にはまって動けなくなった。)
The car
「その車」を指します。
got stuck
「はまって動けなくなった」「詰まった」という意味です。
in a tough spot
「抜け出すのが難しい場所に」という意味です。ここでは物理的な場所を指します。
on the narrow road.
「狭い道で」という意味です。
Getting
the
sofa
around
that
corner
was
a
tough
spot.
(あの角を回ってソファを運ぶのは大変な場所だった(状況だった)。)
Getting the sofa
「ソファを運ぶこと」という意味です。「Getting」は動名詞で主語になっています。
around that corner
「あの角を回る」という意味です。「around」はここでは「~の周りを回って」といった意味です。
was a tough spot.
「困難な場所(状況)だった」という意味です。物理的な場所における困難さを指します。
We
found
ourselves
in
a
tough
spot
with
nowhere
to
park.
(私たちは駐車する場所がなく、大変な場所(困難な状況)にいることに気づいた。)
We
「私たち」を指します。
found ourselves
「私たち自身が~であると気づいた」「~な状態になった」という意味です。
in a tough spot
「抜け出すのが難しい場所に」という意味です。ここでは物理的な場所を指します。
with nowhere to park.
「駐車する場所がない状態で」という意味です。「nowhere to do」で「~する場所がない」となります。
関連
difficult situation
predicament
quandary
tight spot
dilemma
hard place
fix
bind
corner