memrootじしょ
英和翻訳
cross one's mind
cross one's mind
/ˌkrɔːs wʌnz ˈmaɪnd/
クロス ワンズ マインド
1.
(考えなどが)心に浮かぶ、ふと頭をよぎる
意図せず、突然、または不意に何らかの考えやイメージが頭の中に現れる状態を表します。普段意識していないことが、ふとした瞬間に思い出されたり、心に引っかかったりするニュアンスです。
It
never
crossed
my
mind
that
he
would
leave.
(彼が去るなんて、考えもしなかった。)
It
「状況」や「事実」を指す仮主語です。
never
「決して~ない」という強い否定を表します。
crossed my mind
「私の心に浮かんだ」「考えに及んだ」という意味です。
that he would leave
「彼が去るだろうということ」という内容を表す名詞節です。
The
thought
of
traveling
alone
often
crosses
my
mind.
(一人旅のことがよく頭をよぎる。)
The thought of traveling alone
「一人で旅行するという考え」を指します。
often
「しばしば」「よく」という頻度を表します。
crosses my mind
「私の心に浮かぶ」「頭をよぎる」という意味です。
Did
it
ever
cross
your
mind
to
apologize?
(謝ろうと一度でも思ったことはありますか?)
Did it ever
「これまでに一度でも~しましたか?」という過去の経験を尋ねる表現です。
cross your mind
「あなたの心に浮かぶ」「考えに及ぶ」という意味です。
to apologize
「謝罪すること」という目的や内容を表します。
2.
(可能性や疑問が)頭に思い浮かぶ、念頭に浮かぶ
ある事柄が選択肢や疑問として心に現れる状況を示します。特に、それまで意識していなかった事柄が、何かのきっかけで突然意識されるようになる場合に用いられます。
I
didn't
expect
to
see
her
here;
it
hadn't
even
crossed
my
mind.
(彼女にここで会うとは思わなかった、全く考えもしていなかったんだ。)
I didn't expect
「私は期待していなかった」という意味です。
to see her here
「彼女にここで会うこと」という内容を表します。
it hadn't even
「それは(これまで)さえも~なかった」という、強い否定のニュアンスを含みます。
crossed my mind
「私の心に浮かんだ」「考えに及んだ」という意味です。
For
a
moment,
the
idea
of
quitting
crossed
my
mind.
(一瞬、辞めるという考えが頭をよぎった。)
For a moment
「一瞬の間」という意味です。
the idea of quitting
「辞めるという考え」を指します。
crossed my mind
「私の心に浮かんだ」「頭をよぎった」という意味です。
It
never
once
crossed
my
mind
that
he
might
be
lying.
(彼が嘘をついているかもしれないなどと、一度も考えたことはなかった。)
It never once
「一度たりとも~ない」という強い否定を表します。
crossed my mind
「私の心に浮かんだ」「考えに及んだ」という意味です。
that he might be lying
「彼が嘘をついているかもしれないということ」という可能性や疑いの内容を表す名詞節です。
関連
come to mind
occur to (someone)
enter one's head
flash across one's mind
dawn on (someone)