1.
ブラジル、リオデジャネイロにある有名なビーチ。
リオデジャネイロの南ゾーンに位置するイパネマビーチは、美しい砂浜と活気ある雰囲気で知られています。世界的に有名な観光地であり、文化的なアイコンでもあります。
2.
ブラジル、リオデジャネイロの富裕層が住む地区。
イパネマはビーチだけでなく、高級ブティック、レストラン、カフェ、アートギャラリーが立ち並ぶ洗練された地区としても知られています。このエリアは豊かな文化と社交生活の中心地です。
We
found
a
great
restaurant
in
Ipanema.
(イパネマで素晴らしいレストランを見つけました。)
We found
「私たちは見つけた」という発見を表します。
a great restaurant
「素晴らしいレストラン」という具体的な場所を指します。
in Ipanema
「イパネマで」という場所を示します。
3.
1960年代に発表された有名なボサノヴァ楽曲「イパネマの娘」の略称。
「イパネマの娘」(Garota de Ipanema)は、アントニオ・カルロス・ジョビンとヴィニシウス・ヂ・モライスによって作られたボサノヴァの代表曲です。その美しいメロディと歌詞は、イパネマビーチを歩く魅力的な女性にインスパイアされました。
Have
you
ever
heard
the
song
'The
Girl
from
Ipanema'?
(「イパネマの娘」という歌を聞いたことがありますか?)
Have you ever heard
「~を聞いたことがありますか」という経験を尋ねます。
the song
「その歌」という特定の歌を指します。
'The Girl from Ipanema'
「イパネマの娘」という曲のタイトルを指します。
I
love
listening
to
Ipanema
on
a
lazy
Sunday.
(だらけた日曜日にイパネマ(の曲)を聞くのが好きです。)
I love listening
「私は聞くのが大好きだ」という好みを表します。
to Ipanema
「イパネマ(の曲)を」という対象を指します。
on a lazy Sunday
「だらけた日曜日に」という時間と状況を示します。
Ipanema
became
a
global
hit
in
the
1960s.
(イパネマは1960年代に世界的なヒットとなりました。)
Ipanema
ここでは曲名を指します。
became a global hit
「世界的なヒットとなった」という結果を表します。
in the 1960s
「1960年代に」という時期を示します。