memrootじしょ
英和翻訳
in pieces
in pieces
[ɪn ˈpiːsɪz]
イン ピーシズ
1.
粉々に、ばらばらに
何かが物理的に破壊され、小さな断片や部品に分かれている状態を表します。元の形を失い、使用できないことが多いです。
The
vase
fell
and
shattered
in
pieces.
(その花瓶は落ちて粉々に砕けた。)
The vase
「その花瓶」という特定の物体を指します。
fell
「落ちた」という動作の過去形です。
and
前の動詞と後の動詞を繋げる接続詞で、「そして」という意味です。
shattered
「粉々に砕けた」という状態変化を表す動詞の過去形です。
in pieces
「ばらばらに」「粉々に」という状態を表す熟語です。
After
the
explosion,
the
building
was
left
in
pieces.
(爆発の後、その建物は瓦礫と化した。)
After the explosion
「爆発の後」という時間的状況を表す句です。
the building
「その建物」という特定の場所を指します。
was left
「残された」「~のままになった」という受け身の形です。
in pieces
「ばらばらの状態で」「瓦礫と化して」という状態を表す熟語です。
He
tried
to
fix
the
old
radio,
but
it
just
fell
apart
in
pieces.
(彼はその古いラジオを直そうとしたが、それはただ粉々に崩れ落ちた。)
He
「彼」という男性を指す代名詞です。
tried to fix
「~を直そうとした」という試みの動作を表します。
the old radio
「その古いラジオ」という特定の物体を指します。
but
逆接を表す接続詞で、「しかし」という意味です。
it just fell apart
「それはただ崩壊した」という予期せぬ出来事を強調する表現です。
in pieces
「粉々に」「ばらばらに」という状態を表す熟語です。
2.
ひどく動揺して、精神的に参って
人が感情的に非常に傷つき、混乱し、正常な精神状態を保てない状態を表します。心が壊れている、といったニュアンスです。
After
hearing
the
bad
news,
she
was
completely
in
pieces.
(その悪い知らせを聞いて、彼女は完全に打ちひしがれた。)
After hearing the bad news
「その悪い知らせを聞いた後」という状況を表す句です。
she
「彼女」という女性を指す代名詞です。
was completely
「完全に~だった」という状態を強調する表現です。
in pieces
「ひどく動揺して」「精神的に参って」という感情的な状態を表す熟語です。
His
world
fell
in
pieces
when
he
lost
his
job.
(彼が仕事を失った時、彼の世界は崩れ落ちた。)
His world
「彼の世界」という比喩的な表現で、彼の生活や人生を指します。
fell
「崩れた」「落ちた」という動詞の過去形です。
in pieces
「ばらばらに」「崩壊して」という状態を表す熟語です。
when he lost his job
「彼が仕事を失った時」という時点を表す従属節です。
The
team
was
in
pieces
after
their
unexpected
defeat.
(チームは予期せぬ敗北の後、意気消沈していた。)
The team
「そのチーム」という特定の集団を指します。
was
be動詞の過去形「~だった」です。
in pieces
「意気消沈して」「打ちひしがれて」という感情的な状態を表す熟語です。
after their unexpected defeat
「彼らの予期せぬ敗北の後」という状況を表す句です。
関連
shattered
broken
fragmented
apart
distraught
devastated
ruined
desolate
upset