memrootじしょ
英和翻訳
wetness
wetness
ˈwɛtnəs
ウェットネス
1.
何かが水や他の液体で覆われている、または浸透している状態。湿り気。
物体が水や他の液体に触れて濡れている状態、または空気中の水分によって湿っている状態やその度合いを示します。
The
wetness
of
the
towel
made
my
hand
damp.
(タオルの湿り気が私の手を湿らせた。)
The wetness
「湿り気」や「濡れている状態」を指します。
of the towel
「タオル」に属することを意味します。
made
「~にした」「~させた」という結果を表す動詞です。
my hand
「私の手」を指します。
damp
「湿った」「じめじめした」という状態を表します。
You
can
feel
the
wetness
in
the
air
before
it
rains.
(雨が降る前に、空気中の湿気を感じることができます。)
You
「あなた」または一般的な人々を指します。
can feel
「感じることができる」という能力や可能性を表します。
the wetness
「湿気」や「濡れている状態」を指します。
in the air
「空気中」であることを意味します。
before it rains
「雨が降る前」という時を表す句です。
She
wiped
away
the
wetness
from
her
eyes.
(彼女は目から涙を拭い去った。)
She
「彼女」を指します。
wiped away
「拭き取る」「拭い去る」という動作を表します。
the wetness
「湿り気」や「濡れている状態」を指しますが、この文脈では涙を指すことが多いです。
from her eyes
「彼女の目から」という場所を表します。
2.
(比喩的に) 感情的な状態や環境から生じる、涙などの液体。
悲しみ、感動、喜びなど、強い感情によって涙が流れる状況や、そのような涙の状態を表す際に使われることがあります。
He
felt
the
wetness
of
his
tears
on
his
cheek.
(彼は頬に涙の湿り気を感じた。)
He felt
「彼は感じた」という感情や感覚を表します。
the wetness
「湿り気」や「濡れている状態」を指しますが、この文脈では感情的な涙を指すことが多いです。
of his tears
「彼の涙」に属することを意味します。
on his cheek.
「彼の頬の上」という場所を表します。
The
story
brought
a
certain
wetness
to
her
eyes.
(その話は彼女の目に涙を誘った。)
The story
「その話」を指します。
brought a certain wetness
「ある種の湿り気をもたらした」という意味で、ここでは涙を誘ったことを示唆します。
to her eyes.
「彼女の目に」という場所を表します。
There
was
a
wetness
in
her
voice
as
she
spoke
of
her
loss.
(彼女が喪失について話すとき、声に湿り気があった(涙ぐんでいた)。)
There was a wetness
「湿り気があった」という意味ですが、この文脈では、感情的な涙や苦しみの徴候を示します。
in her voice
「彼女の声の中に」という場所を表します。
as she spoke
「彼女が話すとき」という時を表す句です。
of her loss.
「彼女の喪失について」という話題を表します。
関連
wet
dampness
moisture
humidity
soaking
sogginess