memrootじしょ
英和翻訳
tough break
tough break
[tʌf breɪk]
タフブレイク
1.
不運な出来事、または理不尽な状況。
誰かに悪いことが起こったとき、特にそれがその人の努力とは関係なく生じた不運な出来事や、乗り越えなければならない困難な状況に対して、同情や理解を示す際に使われる表現です。
He
lost
the
game
in
the
last
minute.
Tough
break.
(彼は最後の1分で試合に負けた。残念だったね。)
He
「彼」を指します。
lost
「失った」「負けた」という意味の動詞です。
the game
「その試合」を指します。
in the last minute
「最後の1分で」という時間を示します。
Tough break
「残念だったね」「それは不運だった」という同情や共感を表す慣用句です。
I
heard
you
didn't
get
the
job.
Tough
break,
but
keep
trying!
(仕事、決まらなかったって聞いたよ。残念だけど、頑張り続けて!)
I heard
「~と聞いた」という伝聞を表します。
you didn't get the job
「あなたがその仕事を得られなかった」ことを指します。
Tough break
「残念だったね」「それは不運だった」という同情や共感を表す慣用句です。
but
逆接の接続詞で「しかし」を意味します。
keep trying
「試み続ける」「努力し続ける」という意味です。
It's
a
tough
break
when
you
work
so
hard
and
still
don't
succeed.
(一生懸命努力しても成功しないのは、つらいことだ。)
It's a tough break
「それは残念なことだ」「それは不運な出来事だ」という慣用句です。
when
「~の時に」という時を表す接続詞です。
you work so hard
「あなたがとても一生懸命働く」ことを指します。
and
「そして」という接続詞です。
still
「それでも」「いまだに」という意味の副詞です。
don't succeed
「成功しない」という意味です。
2.
不利な状況や挫折、または競争におけるハンディキャップ。
特定の状況や競争において、不利な立場に置かれることや、期待に反して悪い結果になったことなどを指す場合に使われます。単なる不運だけでなく、それによって生じる影響や困難に焦点を当てます。
The
new
regulations
were
a
tough
break
for
small
businesses.
(新しい規制は中小企業にとって不利な状況だった。)
The new regulations
「新しい規制」を指します。
were
「~だった」という動詞です。
a tough break
「不利な状況」「厳しい打撃」という慣用句です。
for small businesses
「中小企業にとって」という対象を示します。
It's
a
tough
break
to
be
injured
right
before
the
big
game.
(大試合の直前に怪我をするのは、大きな痛手だ。)
It's a tough break
「それは大きな痛手だ」「それは不利な状況だ」という慣用句です。
to be injured
「怪我をすること」を指します。
right before
「~の直前に」という時を示します。
the big game
「その大きな試合」を指します。
Missing
that
penalty
kick
was
a
tough
break
for
the
team's
chances.
(そのPKを外しのは、チームのチャンスにとって大きな痛手だった。)
Missing
「~を逃すこと」「~を外すこと」という意味です。
that penalty kick
「そのPK(ペナルティキック)」を指します。
was
「~だった」という動詞です。
a tough break
「大きな痛手」「不利な状況」という慣用句です。
for the team's chances
「そのチームのチャンスにとって」という対象を示します。
関連
bad luck
misfortune
unlucky break
hard luck
disappointment
setback