memrootじしょ
英和翻訳
stork
stork
[stɔːrk]
ストーク
1.
コウノトリ科に属する、長い脚と首、大きな翼を持つ大型の渡り鳥。
長い脚と首、大きな翼を持ち、湿地に生息して魚などを捕食する大型の鳥を指す際に使われます。
A
stork
stood
gracefully
in
the
shallow
water,
searching
for
fish.
(一羽のコウノトリが浅瀬に優雅に立ち、魚を探していた。)
A
不定冠詞。ここでは「一羽の」を意味します。
stork
コウノトリを指します。
stood
「立つ」の過去形です。
gracefully
「優雅に」「上品に」という意味です。
in
「〜の中に」という場所を示します。
the
定冠詞。特定のものを指します。
shallow water
「浅い水」を意味します。
searching
「探している」という動作を表します。
for
「〜を求めて」という目的を示します。
fish
「魚」を意味します。
Storks
are
known
for
their
migratory
patterns,
often
flying
long
distances.
(コウノトリは渡りの習性で知られ、しばしば長距離を飛ぶ。)
Storks
コウノトリ(複数形)を指します。
are known for
「〜で知られている」という意味の表現です。
their
「彼らの」という所有を表す代名詞です。
migratory patterns
「渡りのパターン」「渡りの習性」を意味します。
often
「しばしば」「たいてい」という頻度を表す副詞です。
flying
「飛ぶこと」という動作を表します。
long distances
「長距離」を意味します。
The
children
were
excited
to
see
a
stork
nesting
on
top
of
the
old
chimney.
(子供たちは古い煙突の上にコウノトリが巣を作っているのを見て興奮していた。)
The children
「その子供たち」を指します。
were excited to see
「〜を見て興奮していた」という感情を表す表現です。
a stork
「一羽のコウノトリ」を指します。
nesting
「巣を作っている」という動作を表します。
on top of
「〜の上に」という場所を示します。
the old chimney
「その古い煙突」を指します。
2.
西洋の民間伝承において、赤ちゃんを家庭に運んでくるという縁起の良い鳥。
西洋の民間伝承で、コウノトリが赤ちゃんを家庭に運んでくるという、幸福や新しい生命の誕生を象徴するイメージで使われます。
According
to
the
old
tale,
a
stork
brings
babies
to
new
parents.
(昔話によると、コウノトリが新しい親のもとに赤ちゃんを運んでくる。)
According to
「〜によると」という意味です。
the old tale
「その古い話」を指します。
a stork
「一羽のコウノトリ」を指します。
brings
「運んでくる」という意味です。
babies
「赤ちゃん」(複数形)を指します。
to
「〜へ」という方向を示します。
new parents
「新米の親」「新しい親」を指します。
Many
cultures
have
stories
about
storks
and
their
role
in
delivering
newborns.
(多くの文化で、コウノトリと新生児を運ぶ役割についての話がある。)
Many cultures
「多くの文化」を指します。
have
「持っている」という所有を表します。
stories about
「〜についての話」を意味します。
storks
コウノトリ(複数形)を指します。
and
「と」「そして」という接続詞です。
their role in
「〜における彼らの役割」を意味します。
delivering
「配達すること」「運ぶこと」を意味します。
newborns
「新生児」を指します。
When
we
announced
our
pregnancy,
my
aunt
joked,
"The
stork
is
on
its
way!"
(私たちが妊娠を発表したとき、おばが「コウノトリが向かっているよ!」と冗談を言った。)
When
「〜するとき」という時を表す接続詞です。
we
「私たち」を指します。
announced
「発表した」という意味です。
our
「私たちの」という所有を表す代名詞です。
pregnancy
「妊娠」を意味します。
my aunt
「私のおば」を指します。
joked
「冗談を言った」という意味です。
The stork
ここでは「そのコウノトリ」として、赤ちゃんを運ぶコウノトリの比喩を指します。
is on its way
「(何かが)向かっている途中である」という慣用句です。ここでは赤ちゃんが来ることを示します。
関連
bird
crane
heron
baby
delivery
newborn