memrootじしょ
英和翻訳
shiver
shiver
ˈʃɪvər
シヴァー
1.
寒さ、恐怖、興奮などで体が小刻みに震えること。
主に寒さや恐怖、病気、あるいは強い感情(興奮など)によって、体が小刻みに震える状態を表します。無意識的な身体反応を指すことが多いです。
I
shivered
with
cold.
(私は寒さで震えた。)
I
「私」という人を指します。
shivered
「震えた」という意味で、過去形です。
with cold
「寒さのために」という意味で、原因を示します。
She
shivered
at
the
thought
of
ghosts.
(彼女は幽霊のことを考えて身震いした。)
She
「彼女」という女性を指します。
shivered
「震えた」という意味です。
at the thought of ghosts
「幽霊のことを考えて」という意味で、恐怖の原因を示します。
A
shiver
ran
down
my
spine
when
I
heard
the
news.
(そのニュースを聞いた時、背筋がぞっとした(震えが走った)。)
A shiver
「身震い、ぞっとする感覚」という名詞です。
ran down
「~を駆け下りる」という意味です。
my spine
「私の背骨」を指し、このフレーズ全体で「背筋がぞっとする」という慣用表現になります。
when I heard the news
「そのニュースを聞いた時」という時間を示します。
He
felt
a
shiver
of
excitement.
(彼は興奮で体が震えるのを感じた。)
He
「彼」という男性を指します。
felt
「感じた」という意味で、動詞feelの過去形です。
a shiver of excitement
「興奮の震え」という意味で、名詞句として使われています。
2.
(特に帆船の帆などが)風でバタバタ音を立てる、または物が衝撃で細かく砕け散ること。
主に帆船の帆が風でバタバタ音を立てる様子、あるいは物が衝撃で細かく砕け散る様子を指す、より古く、専門的な用法です。現代ではあまり使われません。
The
old
ship
shivered
to
pieces
in
the
storm.
(その老朽船は嵐で粉々に砕け散った。)
The old ship
「その古い船」を指します。
shivered to pieces
「粉々に砕け散った」という意味の熟語です。
in the storm
「嵐の中で」という意味で、状況を示します。
The
mast
began
to
shiver
from
the
strong
winds.
(強い風でマストが激しく揺れ始めた。)
The mast
「マスト」を指します。
began
「~し始めた」という意味で、動詞beginの過去形です。
to shiver
ここでは「(帆などが)バタバタする」という意味で、激しく揺れる様子を表します。
from the strong winds
「強い風のために」という意味で、原因を示します。
Hearing
the
cannon
fire,
the
windows
shivered
slightly.
(大砲の音を聞いて、窓がかすかに震えた。)
Hearing the cannon fire
「大砲の発砲音を聞いて」という意味の分詞構文です。
the windows
「窓」を指します。
shivered slightly
「かすかに震えた」という意味で、振動による震えを表します。
関連
tremble
quake
shudder
quiver
vibrate
chill
fright
fear