memrootじしょ
英和翻訳
roll with the punches
roll with the punches
/roʊl wɪð ðə ˈpʌntʃɪz/
ロール ウィズ ザ パンチーズ
1.
困難や逆境に柔軟に対応する
元々はボクシングの用語で、相手のパンチの衝撃を逃がすために体を軽く後ろに引いたり回転させたりする技術を指します。転じて、人生における予期せぬ困難、問題、変化などに対して、抵抗するのではなく、それを受け入れたり、柔軟に適応したりして対処することを意味するようになりました。硬直せずに流れに合わせて対応するイメージです。
Life
is
unpredictable,
so
you
have
to
learn
to
roll
with
the
punches.
(人生は予測不能だから、予期せぬ困難にはしなやかに対応することを学ばなければならない。)
Life is unpredictable
「人生は予測不能である」という意味です。
so
「だから」「それゆえ」という意味で、前の内容を受けて結果や結論を導きます。
you have to
「~しなければならない」という義務や必要性を表します。
learn to roll with the punches
「困難や逆境にしなやかに対応することを学ぶ」という意味です。
Despite
the
setbacks,
she
managed
to
roll
with
the
punches
and
find
a
solution.
(いくつかの失敗があったにもかかわらず、彼女は困難にしなやかに対応し、解決策を見つけ出した。)
Despite the setbacks
「いくつかの失敗や後退があったにもかかわらず」という意味です。
she managed to
「なんとか~した」「どうにかして~できた」という意味です。
roll with the punches
「困難や逆境にしなやかに対応する」という意味です。
and
「そして」という意味で、二つの行為や事柄をつなぎます。
find a solution
「解決策を見つける」という意味です。
It's
important
to
roll
with
the
punches
when
starting
a
new
business.
(新しい事業を始める際には、予期せぬ出来事に柔軟に対応することが重要です。)
It's important to
「~することが重要である」という意味です。
roll with the punches
「困難や逆境にしなやかに対応する」という意味です。
when starting a new business
「新しい事業を始める際」という意味です。
2.
成り行きに任せる
上記の「困難に適応する」という意味から派生して、特に計画通りに進まない状況や、先の見えない状況において、厳密な計画に固執せず、その場で起こることに合わせて柔軟に対応する、あるいは流れに身を任せる、という意味でも使われます。完璧な計画がない場合や、予測不可能な要素が多い場合に、無理に制御しようとせず、状況の変化に応じて対応していく姿勢を表します。
We
don't
have
a
fixed
plan,
so
we'll
just
roll
with
the
punches
and
see
what
happens.
(決まった計画はないので、成り行きに任せてどうなるか見てみましょう。)
We don't have a fixed plan,
「私たちには決まった計画がない」という意味です。
so we'll just roll with the punches
「だから私たちは成り行きに任せるだけだ」という意味です。
and see what happens
「そして何が起こるか見てみよう」という意味です。
Sometimes
you
just
have
to
roll
with
the
punches
instead
of
trying
to
control
everything.
(全てをコントロールしようとするのではなく、ただ成り行きに任せるしかない時もある。)
Sometimes
「時々」という意味です。
you just have to
「ただ~するしかない」「結局~することになる」という意味です。
roll with the punches
「成り行きに任せる」という意味です。
instead of trying to control everything
「全てをコントロールしようとするのではなく」という意味です。
Things
didn't
go
as
planned,
but
we
had
to
roll
with
the
punches.
(物事は計画通りにはいかなかったが、私たちは成り行きに任せるしかなかった。)
Things didn't go as planned,
「物事は計画通りにはいかなかった」という意味です。
but we had to roll with the punches
「しかし私たちは成り行きに任せるしかなかった」という意味です。
関連
adapt
adjust
cope
be flexible
go with the flow
make the best of it
weather the storm
take it as it comes