roll with the punches

/roʊl wɪð ðə ˈpʌntʃɪz/ ロール ウィズ ザ パンチーズ

1. 困難や逆境に柔軟に対応する

元々はボクシングの用語で、相手のパンチの衝撃を逃がすために体を軽く後ろに引いたり回転させたりする技術を指します。転じて、人生における予期せぬ困難、問題、変化などに対して、抵抗するのではなく、それを受け入れたり、柔軟に適応したりして対処することを意味するようになりました。硬直せずに流れに合わせて対応するイメージです。
Life is unpredictable, so you have to learn to roll with the punches. (人生は予測不能だから、予期せぬ困難にはしなやかに対応することを学ばなければならない。)

2. 成り行きに任せる

上記の「困難に適応する」という意味から派生して、特に計画通りに進まない状況や、先の見えない状況において、厳密な計画に固執せず、その場で起こることに合わせて柔軟に対応する、あるいは流れに身を任せる、という意味でも使われます。完璧な計画がない場合や、予測不可能な要素が多い場合に、無理に制御しようとせず、状況の変化に応じて対応していく姿勢を表します。
We don't have a fixed plan, so we'll just roll with the punches and see what happens. (決まった計画はないので、成り行きに任せてどうなるか見てみましょう。)