memrootじしょ
英和翻訳
baloney
baloney
bəˈloʊni
バローニー
1.
くだらないこと、たわごと、ばかげた話、嘘。
相手が話す内容が全くの嘘や誇張、または根拠のないたわごとであると感じる時に使われます。軽蔑や不信感を込めて使われることが多いです。
That's
a
load
of
baloney!
(それは全くのたわごとだ!)
That's
「That is」の短縮形。「それは」を指します。
a load of
「大量の」という意味ですが、ここでは「ひどい、全くの」といった強調のニュアンスで使われます。
baloney
「たわごと」「くだらないこと」を意味します。
Don't
give
me
that
baloney.
(そんなくだらないこと言うな。)
Don't give me
「私に~を与えるな」「~を言うな」という命令形。「~をしないでほしい」という拒否の意思を表します。
that baloney
「そのくだらないこと」「そんなたわごと」を指します。
His
speech
was
full
of
baloney.
(彼のスピーチはでたらめばかりだった。)
His speech
「彼のスピーチ」を指します。
was full of
「~でいっぱいだった」という状態を表します。
baloney
「でたらめ」「くだらない内容」を意味します。
2.
ボローニャソーセージ(一種の加工肉)。
豚肉や牛肉などを混ぜて作られた、通常は薄切りにしてサンドイッチなどに使われる加工肉の一種です。発音は「baloney」と同じですが、意味合いは異なります。
I
bought
a
pound
of
baloney
at
the
deli.
(デリで1ポンドのボローニャソーセージを買った。)
I
「私」を指します。
bought
「買う」という動詞buyの過去形です。
a pound of
重さの単位で「1ポンドの~」を意味します。
baloney
ボローニャソーセージという加工肉を指します。
at the deli
「デリ(デリカテッセン)で」という場所を示します。
My
kids
love
baloney
sandwiches
for
lunch.
(私の子供たちはランチにボローニャサンドイッチが大好きです。)
My kids
「私の子供たち」を指します。
love
「~が大好きである」という感情を表します。
baloney sandwiches
ボローニャソーセージを挟んだサンドイッチを指します。
for lunch
「昼食に」という目的を示します。
Do
you
prefer
ham
or
baloney
for
your
sandwich?
(サンドイッチにはハムとボローニャソーセージどちらが良いですか?)
Do you prefer
「あなたは~を好みますか」という好みを聞く疑問形です。
ham or baloney
「ハムかボローニャソーセージか」という選択肢を提示します。
for your sandwich
「あなたのサンドイッチのために」という目的を示します。
関連
nonsense
rubbish
garbage
bunk
hooey
hogwash