memrootじしょ
英和翻訳
pare
pare
/pɛər/
ペア
1.
表面や端を切り取って形を整えること。
果物や野菜の皮を剥いたり、爪を整えたりするように、物体の表面や端を少しずつ切り落として形を整えたり、余分な部分を取り除いたりする様子を表します。
She
carefully
pared
the
apple
before
slicing
it.
(彼女はりんごをスライスする前に丁寧に皮を剥いた。)
She
「彼女」という人を指します。
carefully
「注意深く」、「慎重に」という意味です。
pared
「pare」の過去形。「(皮などを)剥く」、「切り取る」という意味です。
the apple
「そのりんご」を指します。
before slicing it
「それをスライスする前に」という意味です。「slicing」は「slice」の現在分詞形で「スライスすること」を意味します。「it」は「the apple」を指します。
He
used
a
sharp
knife
to
pare
down
the
wood.
(彼は鋭いナイフを使って木を削り落とした。)
He
「彼」という人を指します。
used
「use」の過去形。「~を使った」という意味です。
a sharp knife
「鋭いナイフ」を指します。
to pare down
「~を削り落とす」、「削減する」という意味です。
the wood
「その木材」を指します。
It's
important
to
pare
your
nails
regularly.
(爪は定期的に手入れすることが大切です。)
It's
「It is」の短縮形。「~である」という意味です。
important
「重要な」、「大切な」という意味です。
to pare
「~を削る」、「~を整える」という意味です。
your nails
「あなたの爪」を指します。
regularly
「定期的に」、「規則正しく」という意味です。
2.
量や数を徐々に減らすこと。
予算や人員、コストなどを少しずつ、段階的に減らしていく様子を表します。無駄をなくし、効率化を図るニュアンスを含みます。
The
company
had
to
pare
down
its
workforce.
(会社は人員を削減しなければならなかった。)
The company
「その会社」を指します。
had to
「~しなければならなかった」という義務の過去形です。
pare down
「~を削減する」、「~を縮小する」という意味です。
its workforce
「その会社の労働力」、「人員」を指します。
We
need
to
pare
expenses
if
we
want
to
stay
within
budget.
(予算内に収めたいなら、経費を削減する必要がある。)
We
「私たち」を指します。
need to
「~する必要がある」という意味です。
pare expenses
「経費を削減する」という意味です。「expenses」は「費用」、「経費」という意味です。
if we want
「もし私たちが~したいなら」という意味です。
to stay within budget
「予算内に留まる」、「予算内で収める」という意味です。
The
government
plans
to
pare
back
spending.
(政府は支出を削減する計画だ。)
The government
「その政府」を指します。
plans to
「~する計画である」という意味です。
pare back
「~を削減する」、「~を縮小する」という意味です。
spending
「支出」、「出費」という意味です。
関連
trim
peel
cut
reduce
decrease
diminish
prune
whittle