memrootじしょ
英和翻訳
face it as it happens
face it as it happens
/feɪs ɪt æz ɪt ˈhæpənz/
フェイス イット アズ イット ハプンズ
1.
状況を予測せず、その時々で対処すること。不確実な未来に対して柔軟に対応する姿勢を示します。
将来起こるかもしれないことについて先回りして心配するのではなく、実際に何かが起こったときに、その都度それに対処していくという考え方を表します。計画通りに進まない状況や不確実な未来に対して、柔軟に対応する姿勢を示唆します。
Don't
stress
about
the
future;
just
face
it
as
it
happens.
(未来について悩むな。その時々で対処すればいい。)
Don't stress
「心配するな」「悩むな」
about the future
「未来について」
just face it
「ただそれに対処しろ」
as it happens
「それが起こるにつれて」「その時々で」
We
can't
control
everything,
so
it's
better
to
face
it
as
it
happens.
(すべてをコントロールすることはできないから、その時々で対処する方が良い。)
We can't control
「私たちは制御できない」
everything
「すべてのこと」
so it's better
「だからより良い」
to face it
「それに対処すること」
as it happens
「それが起こるにつれて」
I'm
not
sure
how
the
project
will
go,
but
I'll
face
it
as
it
happens.
(プロジェクトがどうなるか分からないけど、その時々で対処するつもりだ。)
I'm not sure
「私は確信がない」
how the project will go
「プロジェクトがどう進むか」
but I'll face it
「しかしそれに対処するだろう」
as it happens
「それが起こるにつれて」
2.
起こることをありのままに受け入れること。避けられない困難や予期せぬ出来事に対して、抵抗せずに向き合う姿勢を強調します。
事実や状況がどのようなものであっても、それを避けたり否定したりせずに、あるがままに受け入れるというニュアンスを含みます。特に、避けられない困難や予期せぬ出来事に対して、抵抗せずに向き合う姿勢を強調します。
Life
is
unpredictable,
you
just
have
to
face
it
as
it
happens.
(人生は予測不可能だ、起こることをそのまま受け入れるしかない。)
Life is unpredictable
「人生は予測不可能だ」
you just have to
「あなたはただ~しなければならない」
face it
「それに向き合う」
as it happens
「それが起こるにつれて」
The
decision
has
been
made,
so
we
must
face
it
as
it
happens.
(決定は下されたのだから、私たちはそれ(結果)をありのままに受け入れなければならない。)
The decision has been made
「決定が下された」
so we must
「だから私たちは~しなければならない」
face it
「それに直面する」
as it happens
「それが起こるにつれて」
There's
no
point
worrying
about
tomorrow's
challenges;
we'll
face
it
as
it
happens.
(明日の課題について心配しても意味がない。その時々で対処しよう。)
There's no point
「意味がない」
worrying about
「~について心配すること」
tomorrow's challenges
「明日の課題」
we'll face it
「私たちはそれに対処するだろう」
as it happens
「それが起こるにつれて」
関連
take it as it comes
cross that bridge when you come to it
deal with it
roll with the punches
live in the moment