memrootじしょ
英和翻訳
cross that bridge when you come to it
Parallelogram
able-bodied
hampered by
overpowering
lurch
majority rule
oddly enough
kneel before
deep black
cross that bridge when you come to it
[krɔːs ðæt brɪdʒ wɛn juː kʌm tuː ɪt]
クロス ザット ブリッジ ウェン ユー カム トゥー イット
1.
将来起こるかもしれない問題について、実際にそれが起こるまで心配したり対処したりする必要はない、という考え。
この表現は、まだ起こっていない将来の問題や困難について、現時点で心配したり対処したりする必要がないことを示唆します。その問題に直面したときに初めて考えるべきだというニュアンスがあります。
Don't
worry
about
the
presentation
next
month;
we'll
cross
that
bridge
when
we
come
to
it.
(来月のプレゼンテーションのことは心配しないで。その時が来たら考えましょう。)
Don't worry
心配しないで
about the presentation next month
来月のプレゼンテーションについて
we'll
「私たち will(〜するでしょう)」の短縮形。ここでは「私たちで」という意味合いを含みます。
cross that bridge
「その橋を渡る」という比喩で、具体的な問題や課題に取り組むことを指します。
when we come to it
その状況に直面したときに、という意味。ここでは「その時が来たら」というニュアンスです。
I'm
not
sure
how
we'll
fund
the
project,
but
we'll
cross
that
bridge
when
we
come
to
it.
(プロジェクトの資金をどうするかはまだ分からないけど、その時になったら考えましょう。)
I'm not sure
私は確信がない、よくわからない
how we'll fund the project
どのように私たちがそのプロジェクトに資金を供給するか
but
しかし
we'll cross that bridge
「その橋を渡る」という比喩で、その問題に対処する。
when we come to it
その状況に実際に直面したときに、という意味。
Should
we
buy
a
bigger
house
for
the
future?
Let's
cross
that
bridge
when
we
come
to
it.
(将来のために大きい家を買うべき?それはその時になったら考えましょう。)
Should we buy
私たちは買うべきか、と提案や疑問を表す。
a bigger house
より大きな家
for the future
将来のために
Let's cross that bridge
「その橋を渡ることにしよう」という提案で、その問題に取り組むことを意味する。
when we come to it
その状況が実際に到来したときに、という意味。
関連
Don't count your chickens before they hatch
Deal with it later
Let's not get ahead of ourselves