memrootじしょ
英和翻訳
chomp
chomp
[tʃɑmp]
チャンプ、チョンプ
1.
(食べ物などを)ボリボリ、ムシャムシャ、ガツガツと音を立てて食べる、噛む
何か、特に食べ物を、強い力で、しばしば音を立てながら噛む行為を表します。特に馬が口の中でハミを噛むような音や、人が堅い食べ物を噛む音に使われます。
The
horse
chomped
on
the
bit.
(その馬はハミをボリボリと噛んだ。)
The horse
「その馬」を指します。
chomped on
「~をボリボリと噛んだ」という意味です。
the bit
馬の口にくわえさせる「ハミ」を指します。
He
chomped
down
his
apple.
(彼はリンゴをガツガツと食べた。)
He
「彼」を指します。
chomped down
「ガツガツと食べた」という意味で、勢いよく噛み砕いて食べる様子を表します。
his apple
「彼のリンゴ」を指します。
Stop
chomping
your
gum
so
loudly.
(そんなに音を立ててガムを噛むのはやめなさい。)
Stop
「~するのをやめなさい」という命令形です。
chomping
「噛むこと」を意味し、ここでは進行形で「噛んでいること」を表します。
your gum
「あなたのガム」を指します。
so loudly
「そんなにうるさく」という程度を表します。
2.
(特に空腹時に)がつがつ食べる
空腹などで、非常に熱心に、あるいは速く食べ物を平らげる様子を指します。
The
kids
chomped
on
their
burgers.
(子供たちはハンバーガーをガツガツ食べた。)
The kids
「子供たち」を指します。
chomped on
「~をガツガツと食べた」という意味です。
their burgers
「彼らのハンバーガー」を指します。
He
quickly
chomped
down
the
sandwich.
(彼はサンドイッチを素早くガツガツ食べた。)
He
「彼」を指します。
quickly
「素早く」という意味です。
chomped down
「ガツガツと食べた」という意味で、勢いよく食べる様子を表します。
the sandwich
「そのサンドイッチ」を指します。
They
chomped
through
the
entire
pizza.
(彼らはピザを一枚丸ごとガツガツと食べきった。)
They
「彼ら」を指します。
chomped through
「~を(あっという間に)食べきった」という意味です。
the entire pizza
「ピザ全部」を指します。
3.
(イディオム) (何かを始めるのを)今か今かと待ち構える、うずうずする、準備万端である
馬が手綱を口で噛み、早く走り出したいと焦れる様子から派生し、人間が何かを始めるのを熱望し、待ちきれないでいる状態を表します。
The
students
were
chomping
at
the
bit
to
start
their
summer
vacation.
(生徒たちは夏休みが始まるのを今か今かと待ち構えていた。)
The students
「生徒たち」を指します。
were chomping at the bit
「今か今かと待ち構えていた」「うずうずしていた」というイディオム表現です。
to start
「始めるために」という意味です。
their summer vacation
「彼らの夏休み」を指します。
She's
been
chomping
at
the
bit
to
get
back
to
work
after
her
injury.
(彼女は怪我の後、仕事に戻るのを待ちきれないでいる。)
She's been chomping at the bit
「彼女はずっと待ちきれないでいる」というイディオム表現です。
to get back to work
「仕事に戻るために」という意味です。
after her injury
「彼女の怪我の後で」という意味です。
Everyone
was
chomping
at
the
bit
for
the
concert
to
begin.
(コンサートが始まるのを誰もが今か今かと待ち望んでいた。)
Everyone
「誰もが、みんな」を指します。
was chomping at the bit
「今か今かと待ち構えていた」というイディオム表現です。
for the concert
「コンサートのために」という意味です。
to begin
「始まること」を意味します。
関連
chew
bite
munch
gnaw
crunch
devour
gobble