memrootじしょ
英和翻訳
on the nose
on the nose
[ɒn ðə nəʊz]
オン ザ ノーズ
1.
非常に正確な、的確な、ぴったりの。
物事が期待通り、あるいは完璧に正確である状態を示します。特に、見積もりや予測がぴったり当たった場合や、描写が非常に的確である場合によく使われます。
His
prediction
about
the
election
was
right
on
the
nose.
(彼の選挙に関する予測は、まさに的を射ていました。)
His prediction
「彼の予測」を指します。
about the election
「選挙について」という意味です。
was right on the nose
「まさに的を射ていた」「非常に正確だった」という状態を表す表現です。
The
description
of
the
suspect
was
so
on
the
nose
that
the
police
found
him
immediately.
(容疑者の描写が非常に的確だったので、警察は彼をすぐに見つけました。)
The description
「描写」「説明」を意味します。
of the suspect
「容疑者の」という意味です。
was so on the nose
「非常に的確だった」という状態を表します。
that the police found him immediately
「結果として警察が彼をすぐに見つけた」という節です。
You
hit
the
nail
on
the
head
with
that
comment;
it
was
totally
on
the
nose.
(そのコメントは的を射ていましたね。完全に正確でした。)
You hit the nail on the head with that comment
「あなたのそのコメントはまさに核心を突いていた」という慣用句です。
it was totally on the nose
「それは完全に正確だった」「完全に的を射ていた」という意味です。
2.
時間通りに、正確な時間に。
何かが正確に、少しも遅れずに時間通りに起こったことを示す際に使われます。
The
plane
landed
on
the
nose
at
3:00
PM.
(飛行機は午後3時ぴったりに着陸しました。)
The plane
「飛行機」を指します。
landed on the nose
「時間通りに着陸した」「正確な時間に着陸した」という意味です。
at 3:00 PM
「午後3時に」という時間を示します。
He
finished
the
task
on
the
nose,
just
before
the
deadline.
(彼は締め切りぎりぎりで、ぴったりの時間にタスクを終えました。)
He finished the task
「彼はそのタスクを終えた」という意味です。
on the nose
「時間通りに」「正確な時間に」という意味です。
just before the deadline
「締め切りの直前に」という意味です。
The
show
started
on
the
nose,
exactly
at
7
o'clock.
(ショーは7時ちょうど、時間ぴったりに始まりました。)
The show
「そのショー」を指します。
started on the nose
「時間通りに始まった」「正確な時間に始まった」という意味です。
exactly at 7 o'clock
「7時ちょうどに」という時間を強調しています。
関連
spot on
exactly
precisely
accurate
correct
on time