memrootじしょ
英和翻訳
no sweat
phraseology
no sweat
/noʊ swɛt/
ノー スウェト
1.
(何かをするのが)全く難しくないこと、楽勝であること。
何かを行うことが非常に簡単で、特別な努力や苦労を必要としない状態を表します。比喩的に「汗をかかずにできる」という意味合いがあります。
No
sweat,
I
can
do
it
easily.
(楽勝だよ、簡単にできるから。)
No sweat
「問題ない」「楽勝」という意味の慣用句です。
I
「私」を指します。
can do it
「それをすることができる」という意味です。
easily
「簡単に」という状態を表す副詞です。
Is
this
difficult?
No
sweat,
it's
just
a
simple
adjustment.
(これって難しい?楽勝だよ、簡単な調整で済む。)
Is this
「これは~か」と、問いかける表現です。
difficult
「難しい」という意味の形容詞です。
No sweat
「問題ない」「楽勝」という意味の慣用句です。
it's
「それは~です」という短縮形です。
a simple adjustment
「簡単な調整」という意味です。
I
finished
the
whole
report
in
an
hour,
no
sweat.
(レポート全体を1時間で終えた、楽勝だったよ。)
I finished
「私は終えた」という意味です。
the whole report
「レポート全体」を指します。
in an hour
「1時間で」という意味です。
no sweat
「問題なく」「楽々と」という意味の慣用句です。
2.
どういたしまして。気にしないで。
相手からの感謝に対して、その手助けや行為が自分にとって大したことではなく、お礼を言う必要はないという気持ちを伝える際に使われます。
Thanks
for
lending
me
your
car.
No
sweat.
(車を貸してくれてありがとう。どういたしまして。)
Thanks
「ありがとう」という感謝の言葉です。
for lending
「貸してくれたことに対して」という意味です。
your car
「あなたの車」を指します。
No sweat
感謝された際、「大したことではない」「気にしなくてよい」という意味で使われる返答の慣用句です。
I
really
appreciate
your
help.
No
sweat
at
all.
(あなたの助けに本当に感謝します。全く問題ないよ(どういたしまして)。)
I really appreciate
「本当に感謝しています」という意味です。
your help
「あなたの助け」を指します。
No sweat
感謝された際、「大したことではない」「気にしなくてよい」という意味で使われる返答の慣用句です。
at all
「全く」という意味で、強調を表します。
You
saved
my
day!
No
sweat,
happy
to
help.
(あなたは私を救ってくれた!どういたしまして、喜んで手伝ったよ。)
You saved
「あなたは救った」という意味です。
my day
直訳すると「私の日」ですが、「私の一日を良いものにしてくれた」「私を助けてくれた」という意味で使われます。
No sweat
感謝された際、「大したことではない」「気にしなくてよい」という意味で使われる返答の慣用句です。
happy to help
「喜んでお手伝いします」という意味です。
関連
no problem
easy peasy
you're welcome
don't mention it
piece of cake