1.
失礼な行為(くしゃみやげっぷなど)をした際に、相手に許しを請う丁寧な表現。
くしゃみやげっぷ、人にぶつかったときなど、人前で無作法とされることをしてしまった場合に、「失礼しました」「申し訳ありません」という意味で使われます。
*[Sneezes
loudly]*
Pardon
me.
([大きなくしゃみをする] 失礼しました。)
Pardon me
「失礼しました」「ごめんなさい」という意味で、謝罪や許しを請う際に使われる丁寧な表現。
Oh,
pardon
me.
I
didn't
mean
to
interrupt.
(あ、失礼。お邪魔するつもりはなかったんです。)
Oh, pardon me
「おっと、失礼」「あ、ごめん」といったニュアンスで、軽く謝る際に使われる表現。
. I didn't mean to interrupt.
「邪魔をするつもりはありませんでした」という意味。
Pardon
me
for
being
late.
(遅れて申し訳ありませんでした。)
Pardon me
「失礼しました」という意味で、軽く謝る際に使われる丁寧な表現。
for being late.
「遅れたことに対して」という意味。
2.
相手の言ったことが聞き取れなかったり理解できなかったりした場合に、繰り返してもらうよう求める丁寧な表現。
相手の話がよく聞こえなかったり、内容が理解できなかったりした場合に、「もう一度言っていただけますか?」「何とおっしゃいましたか?」という意味で使われます。Excuse me? と似ています。
Pardon
me.
What
did
you
say?
(すみません。何とおっしゃいましたか?)
Pardon me
聞き返す際に使われる丁寧な表現。「すみません、もう一度」のニュアンス。
. What did you say?
「あなたは何と言いましたか?」という質問。
Pardon
me?
I
didn't
catch
that.
(何ですって?聞き取れませんでした。)
Pardon me
聞き返す際に使われる丁寧な表現。「え?」「何て?」のニュアンス。
? I didn't catch that.
「それを聞き取れませんでした」「理解できませんでした」という意味。
3.
人に注意を向けさせたり、混雑した場所で通りたい場合に使われる丁寧な表現。
人混みで前を通りたいときや、誰かに話しかける前に注意を引く際に使われます。Excuse me と同様に、「すみません」「ちょっといいですか」という意味で使われます。
Pardon
me.
Could
I
get
by?
(すみません。通してもいいですか?)
Pardon me
注意を引いたり、通り道を開けてもらうよう頼む際に使われる丁寧な表現。「すみません」。
. Could I get by?
「通り過ぎることはできますか?」「通してもらえますか?」という丁寧な質問。
Pardon
me.
Is
this
seat
taken?
(すみません。この席は空いていますか?)
Pardon me
人に話しかける前や注意を引く際に使われる丁寧な表現。「ちょっとすみません」。
. Is this seat taken?
「この席は占められていますか?」「空いていますか?」という質問。
4.
相手の言葉に驚き、信じられない気持ちや不賛成を示す際に使われる(やや皮肉な場合もある)。
相手が言ったことに対して、「まさか!」「本当に?」といった驚きや不信感、時には不満を表すのに使われることがあります。
Pardon
me!
You
mean
he
really
quit
his
job?
(まさか!本当に彼は仕事を辞めたというのですか?)
Pardon me
驚きや不信感を込めて使われる表現。「本当にそんなこと?」のニュアンス。
! You mean he really quit his job?
「彼が本当に仕事を辞めたということですか?」という質問。
Pardon
me?
You
expect
me
to
believe
that?
(何ですって?私がそんなことを信じると思っているの?)
Pardon me
驚きや少し呆れたニュアンスで使われる表現。「今何て言ったの?」のニュアンス。
? You expect me to believe that?
「私がそれを信じると思っているの?」という質問。