memrootじしょ
英和翻訳
foxhole
foxhole
ˈfɒkshəʊl
フォックスホール
1.
敵の攻撃から身を守るために地面に掘られた小さな穴や塹壕。
敵の攻撃から身を隠すため、特に一人または少人数で使うために地面に掘られた小さな穴や、より簡素な塹壕を指します。軍事用語としてよく使われます。
Soldiers
dug
foxholes
along
the
front
line.
(兵士たちは前線に沿って散兵壕を掘った。)
Soldiers
兵士たちを指します。
dug
「掘る」という動作の過去形です。
foxholes
「散兵壕」の複数形です。
along
「~に沿って」という意味です。
the front line
戦線、最前線を指します。
He
spent
the
night
in
a
cold,
muddy
foxhole.
(彼は寒く泥だらけの散兵壕で一夜を過ごした。)
He
特定の男性を指します。
spent
「過ごす」という動作の過去形です。
the night
夜を指します。
in
「~の中に」という意味です。
a cold, muddy
「冷たく泥だらけの」という状態を表します。
foxhole
「散兵壕」を指します。
Retreating
soldiers
took
cover
in
nearby
foxholes.
(後退する兵士たちは近くの散兵壕に隠れた。)
Retreating soldiers
後退している兵士たちを指します。
took cover
「身を隠した」「避難した」という意味の句動詞です。
in
「~の中に」という意味です。
nearby
「近くの」という意味です。
foxholes
「散兵壕」の複数形です。
2.
困難な状況、絶望的な状況。
困難な状況や危険な状況に追い込まれ、他の人(特に仲間)と協力しなければ乗り越えられないような状況を比喩的に指すことがあります。「in a foxhole together」(苦境を共にする)のような形で使われます。
We
were
in
the
foxhole
together
during
the
crisis.
(危機の時、私たちは苦境を共にしました。)
We
私たちを指します。
were
「~だった」という過去の状態を表します。
in the foxhole
比喩的に「困難な状況に」「苦境に」という意味です。
together
一緒に、共に、という意味です。
during the crisis
危機の最中に、という意味です。
Only
true
friends
will
stay
with
you
when
you're
in
the
foxhole.
(本当に困っている時、真の友人だけがそばにいてくれます。)
Only true friends
真の友人だけを指します。
will stay
残るだろう、そばにいるだろう、という意味です。
with you
あなたと一緒に、という意味です。
when you're
あなたが~の時、という意味です。
in the foxhole
比喩的に「困難な状況に」「困っている時に」という意味です。
Facing
bankruptcy,
they
felt
like
they
were
in
a
corporate
foxhole.
(破産に直面し、彼らはまるで会社の苦境にいるかのように感じた。)
Facing bankruptcy
破産に直面して、という意味です。
they felt like
彼らは~のように感じた、という意味です。
they were
彼らが~だった、という意味です。
in a corporate foxhole
比喩的に「会社の苦境に」という意味です。「corporate」は会社に関する、という意味です。
関連
trench
dugout
bunker
cover
shelter
slit trench