memrootじしょ
英和翻訳
esteem
esteem
/ɪˈstiːm/
イースティーム
1.
人や物事に対して持つ尊敬や高い評価。
誰かや何かを価値のあるもの、重要なもの、あるいは高く評価できるものだと考える感情、特に敬意や尊敬の念を指します。「self-esteem」で「自己肯定感」「自尊心」という意味でもよく使われます。
She
is
held
in
high
esteem
by
her
colleagues.
(彼女は同僚から高く尊敬されています。)
She
「彼女」という女性の人を指します。
is held in high esteem
「高く尊敬されている」「高い評価を受けている」という状態を表します。「hold someone in high esteem」で「~を高く評価する」という意味の受動態です。
by her colleagues
「彼女の同僚によって」という意味で、誰によって尊敬されているかを示します。
He
is
a
scholar
of
great
esteem.
(彼は非常に尊敬されている学者です。)
He
「彼」という男性の人を指します。
is a scholar
「学者である」という職業や立場を表します。
of great esteem
「大変尊敬されている」「高い評価を持つ」という意味を表します。「of great esteem」で「非常に尊敬されている」「高く評価されている」という性質や状態を示します。
Building
self-esteem
is
important
for
personal
growth.
(自己肯定感を築くことは、個人の成長にとって重要です。)
Building self-esteem
「自己肯定感を築く」「自尊心を高める」という意味を表します。「self-esteem」は「自己肯定感」「自尊心」という意味です。
is important
「重要である」という性質を表します。
for personal growth
「個人の成長にとって」という意味で、何のために重要かを示します。
2.
人や物事を高く評価し、尊敬する。
誰かや何かを非常に重要なもの、価値あるもの、あるいは尊敬に値するものだと考え、そう扱う行為を指します。動詞として使われることは、名詞として使われることほど一般的ではありません。
We
should
esteem
others
for
their
unique
qualities.
(私たちは他人のユニークな資質を重んじるべきです。)
We should esteem
「~を重んじるべきだ」「~を尊敬すべきだ」という意味です。「should」は助動詞で義務や当然を表します。
others
「他の人々」を指します。
for their unique qualities
「彼らのユニークな資質に対して」「~の理由で」という意味を表す「for」と、彼らの「独自の」「独特な」性質や長所を指す「unique qualities」で構成されます。
She
is
esteemed
as
a
pioneer
in
her
field.
(彼女は専門分野における先駆者として尊敬されています。)
She is esteemed
「彼女は尊敬されている」「高く評価されている」という状態を表します。
as a pioneer
「先駆者として」という意味で、どのような立場で評価されているかを示します。
in her field
「彼女の分野で」「専門領域で」という意味です。
They
esteem
honesty
above
all
else.
(彼らは正直さを何よりも重んじます。)
They esteem
「彼らは~を高く評価する」「尊敬する」という意味です。
honesty
「正直さ」という性質や徳目を指します。
above all else
「何よりも」「他のあらゆるものより」という意味で、重要性の度合いを示します。
関連
respect
regard
admire
value
honor
cherish
revere
self-esteem