memrootじしょ
英和翻訳
be out of one's mind
be out of one's mind
[biː aʊt əv wʌnz maɪnd]
ビー アウト オブ ワンズ マインド
1.
正気を失っている、気が狂っている、感情的になりすぎている
思考や判断が常識から外れていたり、感情的になりすぎて冷静さを失っている状態を表現します。誰かの言動が信じられないほど愚かだったり、危険だったり、常軌を逸していると感じた時に使われます。
You
must
be
out
of
your
mind
to
drive
in
this
storm!
(こんな嵐の中を運転するなんて、気が狂っているに違いない!)
You
聞き手である「あなた」を指します。
must be
「~であるに違いない」「~するはずだ」という強い推量を表します。
out of your mind
「正気を失っている」「気が狂っている」という状態を表すイディオムです。この文では所有代名詞が「your」に変化しています。
to drive
「運転する」という行為を示します。
in this storm
「この嵐の中で」という状況や場所を表します。
He
was
so
angry
he
was
out
of
his
mind.
(彼はあまりにも怒っていて、正気を失っていた。)
He
「彼」という男性を指します。
was so angry
「とても怒っていた」という感情の状態を表します。「so...that...(とても~なので…)」の構文の一部で、that以下が省略されています。
he was
「彼が~だった」という状態を示します。
out of his mind
「正気を失っている」状態を表すイディオムで、この文では所有代名詞が「his」に変化しています。
Are
you
out
of
your
mind?
That's
a
terrible
idea!
(正気か?それはひどい考えだ!)
Are you
疑問文の冒頭で、「あなたは~ですか?」と相手に問いかけます。
out of your mind
「正気を失っている」状態を表すイディオムで、疑問形で「正気ですか?」と尋ねる際に使われます。
That's
「それは~だ」という意味で、「That is」の短縮形です。
a terrible idea
「ひどい考え」という意味で、提案や計画に対する強い否定的な評価を表します。
関連
crazy
insane
mad
lose one's mind
nuts
bonkers
deranged