memrootじしょ
英和翻訳
What's done is done
What's done is done
[wɒts dʌn ɪz dʌn]
ワッツ ダァン イズ ダァン
1.
済んでしまったことは変えられない。/ もう仕方がない。
過去に起こってしまったことや、既に行った行動について、それを後悔したり変えようとしたりしても無駄であり、その現状を受け入れるべきだというニュアンスを表します。
I
know
you
regret
it,
but
what's
done
is
done.
(後悔しているのはわかるけど、済んでしまったことは仕方がないよ。)
I know you regret it, but
「後悔しているのはわかりますが」という意味です。
what's done is done.
「済んでしまったことは仕方がない」という表現です。
We
made
a
mistake,
but
we
can't
go
back.
What's
done
is
done.
(私たちは間違いを犯したが、もう戻れない。済んでしまったことは仕方がない。)
We made a mistake, but we can't go back.
「私たちは間違いを犯したが、もう後戻りはできない」という意味です。
What's done is done.
「済んでしまったことは仕方がない」という表現です。
There's
no
point
worrying
about
it
now.
What's
done
is
done.
(今それを心配しても仕方ない。済んでしまったことは仕方がない。)
There's no point worrying about it now.
「今それを心配しても仕方ない」という意味です。
What's done is done.
「済んでしまったことは仕方がない」という表現です。
2.
既に終わってしまったこと。
文字通り、ある行動や出来事が既に完了し、その状態が確定していることを指す場合もあります。比喩的な「仕方がない」という意味合いよりも、完了の事実を強調します。
The
contract
is
signed.
What's
done
is
done.
(契約は署名されました。済んだことは済んだことです。)
The contract is signed.
「契約は締結された」という意味です。
What's done is done.
「済んでしまったことは済んでしまったことだ」という表現です。ここでは比喩ではなく文字通り完了を指すこともあります。
We've
already
made
the
decision.
What's
done
is
done,
and
we
need
to
move
forward.
(私たちは既に決定を下しました。済んだことは済んだことであり、前進する必要があります。)
We've already made the decision.
「私たちは既に決定を下した」という意味です。
What's done is done, and we need to move forward.
「済んでしまったことは済んでしまったことであり、私たちは前進する必要がある」という表現です。
They've
completed
the
project.
What's
done
is
done.
(彼らはプロジェクトを完了しました。済んだことは済んだことです。)
They've completed the project.
「彼らはプロジェクトを完了した」という意味です。
What's done is done.
「済んでしまったことは済んでしまったことだ」という表現です。
関連
let it go
move on
it is what it is
past is past
no use crying over spilled milk