memrootじしょ
英和翻訳
Don't be so serious
all-time high
Don't be so serious
[doʊnt bi soʊ sɪəriəs]
ドント ビー ソー シリアス
1.
過度に真面目になったり、深刻に考えすぎたりするのをやめるよう促す表現。もっと気楽にする、リラックスするといった意味合い。
相手が物事を過度に真剣に捉えすぎていたり、緊張していたり、心配しすぎていたりする状況で使われます。もっとリラックスして、気楽に考えるように促すニュアンスを含みます。時には、遊び心を持って「冗談だよ」「固くなるなよ」といった意味合いで使われることもあります。
Come
on,
Don't
be
so
serious!
It's
just
a
game.
(おいおい、そんなに真面目になるなよ!ただのゲームじゃないか。)
Come on
「さあ」「おいおい」など、相手に呼びかけたり、促したり、軽く非難したりする際に使われる間投詞です。
Don't be so serious!
「そんなに真面目にならないで!」「深刻にならないで!」という意味で、相手にリラックスするよう促すフレーズです。
It's just a game.
「それはただのゲームだよ。」という意味で、状況がそれほど重要ではないことを強調し、相手の緊張を解くために使われます。
You're
overthinking
it.
Don't
be
so
serious.
(考えすぎだよ。そんなに深刻にならないで。)
You're overthinking it.
「考えすぎだよ。」という意味で、必要以上に深く考え込んでいる状態を指します。
Don't be so serious.
「そんなに深刻にならないで。」「そんなに真剣にならないで。」という意味で、過度な緊張や心配を和らげるよう促す表現です。
It's
okay
to
make
mistakes.
Don't
be
so
serious
about
everything.
(間違いを犯しても大丈夫だよ。全てにおいてそんなに真剣にならないで。)
It's okay to make mistakes.
「間違いを犯しても大丈夫だよ。」という意味で、失敗を許容する気持ちを伝えます。
Don't be so serious about everything.
「何でもかんでもそんなに真剣にならないで。」という意味で、あらゆることに対して過度に厳しくなりすぎないよう促します。
He
told
me,
'Don't
be
so
serious,
just
enjoy
the
party!'
(彼は私に『そんなに固くならないで、パーティーを楽しんで!』と言った。)
He told me,
「彼は私に言った」という意味で、誰かが発言した内容を伝える際に使われます。
'Don't be so serious,
「『そんなに固くならないで、』」という意味で、引用符で囲まれた彼の言葉の一部です。
just enjoy the party!'
「ただパーティーを楽しんで!』」という意味で、引用符で囲まれた彼の言葉の続きです。
関連
relax
chill out
lighten up
take it easy
calm down