memrootじしょ
英和翻訳
pushing up daisies
pushing up daisies
[ˈpʊʃɪŋ ʌp ˈdeɪziz]
プッシング アップ デイジーズ
1.
死んでいる、埋葬されている
人が死んで土に埋葬され、その上にヒナギクなどの花が生えるというイメージから、死んでいる状態を遠回しに、またはユーモラスに表現する際に使われるイディオムです。
He's
been
pushing
up
daisies
for
over
ten
years
now.
(彼はもう10年以上前に死んでいます。)
He's
「He is」の短縮形で、「彼」という男性を指します。
been pushing up daisies
「死んでいる」「埋葬されている」という状態を表すイディオムです。現在完了形で、過去から現在までその状態が続いていることを示します。
for over ten years
「10年以上」という期間を表します。
now
「今では」という意味で、現在の時点を強調します。
If
I
don't
get
this
done,
I'll
be
pushing
up
daisies
before
my
time.
(これを終わらせないと、早死にしてしまうだろう。)
If I don't get this done
「もし私がこれを終わらせなければ」という仮定の条件を表します。
I'll be
「I will be」の短縮形で、「私は~だろう」という未来の状態を表します。
pushing up daisies
「死んでいる」「埋葬されている」という状態を表すイディオムです。
before my time
「私の時が来る前に」という意味で、「早死に」「天寿を全うする前に」を指します。
The
old
general
is
no
longer
with
us;
he's
pushing
up
daisies.
(あの老将軍はもう亡くなりました。彼はもう土の下です。)
The old general
「あの老将軍」という特定の人物を指します。
is no longer with us
「もう私たちと一緒にいない」という意味で、遠回しに「亡くなった」ことを表します。
he's
「he is」の短縮形で、「彼」という男性を指します。
pushing up daisies
「死んでいる」「埋葬されている」という状態を表すイディオムです。
関連
kick the bucket
pass away
be dead and buried
six feet under
expire
perish