memrootじしょ
英和翻訳
fiancée (ironic/sarcastic use)
argue with
favorable signal
tight contest
digital journal
make a point
Naval combat systems
keeping that in mind
Human migration
Speech Act Theory
fiancée (ironic/sarcastic use)
[fiˌɑːnˈseɪ]
フィアンセー
1.
婚約者 (皮肉や嫌味を込めて)
通常は真剣な関係を指す「婚約者」という言葉を、相手をからかったり、状況を茶化したり、あるいは現状への不満や諦めを示すために皮肉や嫌味を込めて使う表現です。特に、結婚の予定が全くないのに「私の婚約者」と言ったり、うまくいっていない関係をわざと「婚約者」と呼んだりする際に用いられます。
Oh,
look
at
my
'fiancée'
over
there,
still
playing
video
games
instead
of
helping
with
dinner.
(あら、見てよ、私の『婚約者』は、夕食を手伝う代わりにまだテレビゲームしてるわ。)
Oh, look at
「あら、見て」という注意を促す表現です。
my 'fiancée'
「私の『婚約者』」。引用符は皮肉や嫌味を表します。
over there
「あそこに」。場所を示します。
still playing video games
「まだテレビゲームをしている」。継続している行動を表します。
instead of helping with dinner
「夕食を手伝う代わりに」。本来すべきことと異なる行動を示します。
Yeah,
he's
my
'fiancée.'
Been
dating
for
ten
years
and
he
still
hasn't
proposed.
(ええ、彼は私の『婚約者』よ。10年付き合ってるのに、まだプロポーズしてないのよ。)
Yeah
「ええ」「はい」という肯定や同意、あるいは皮肉めいた応答です。
he's my 'fiancée.'
「彼は私の『婚約者』よ」。皮肉や諦めを含みます。
Been dating for ten years
「10年間付き合っている」。長い交際期間を表します。
and he still hasn't proposed.
「そして彼はまだプロポーズしていない」。いまだにプロポーズがない状況を示します。
My
'fiancée'
is
lecturing
me
about
my
spending
again,
even
though
we're
just
roommates.
(私の『婚約者』が、また私のお金遣いについて説教してるわ。ただのルームメイトなのに。)
My 'fiancée'
「私の『婚約者』」。実際は婚約者ではない人を指す皮肉な言い方です。
is lecturing me
「私に説教している」。批判的な口調で話すことを指します。
about my spending again
「また私のお金遣いについて」。同じ話題が繰り返されていることを示します。
even though we're just roommates.
「ただのルームメイトなのに」。実際の関係性とのギャップを強調します。
関連
fiancé
partner
boyfriend
girlfriend
spouse
engaged
betrothed