memrootじしょ
英和翻訳
welcome mat
welcome mat
/ˈwɛlkəm mæt/
ウェルカム マット
1.
玄関に置かれる「ようこそ」などの文字が書かれたマット。
家の入り口に敷かれ、訪問者を歓迎するメッセージやデザインが施されたマットです。来客への歓迎の意を示します。
She
bought
a
new
welcome
mat
for
her
front
door.
(彼女は玄関用に新しいウェルカムマットを買った。)
She
「彼女」という女性を指します。
bought
「買う」の過去形です。
a new
「新しい」を意味し、まだ使われていないものを指します。
welcome mat
玄関に置く歓迎用のマットを指します。
for her front door
「彼女の玄関のために」という意味で、マットを置く場所を示します。
The
welcome
mat
said
'Home
Sweet
Home'.
(そのウェルカムマットには「楽しきわが家」と書いてあった。)
The welcome mat
玄関に置かれた歓迎用のマットを指します。
said
この場合、「~と書いてあった」という意味です。
'Home Sweet Home'
「楽しきわが家」という、家を愛する気持ちを表す一般的なフレーズです。
Please
wipe
your
feet
on
the
welcome
mat.
(ウェルカムマットで足を拭いてください。)
Please
丁寧な依頼を表す言葉です。
wipe your feet
「あなたの足を拭く」という意味です。
on the welcome mat
「ウェルカムマットの上で」という意味で、足を拭く場所を示します。
2.
誰かを歓迎する姿勢や受容的な態度。
文字通りのマットではなく、人やアイデアを暖かく受け入れる、友好的で開かれた態度や状況を比喩的に表現します。
The
city
rolled
out
the
welcome
mat
for
the
new
businesses.
(市は新規事業を歓迎する姿勢を示した。)
The city
自治体を指します。
rolled out
「~を広げる」「~を提供する」という意味で、ここでは歓迎の意を表す行為を指します。
the welcome mat
比喩的に、歓迎の意や好意的な態度を指します。
for the new businesses
「新しい事業のために」という意味で、歓迎の対象を示します。
They
always
put
out
the
welcome
mat
for
their
relatives.
(彼らはいつも親戚を温かく迎える。)
They
「彼ら」という複数の人を指します。
always
「いつも」「常に」という意味です。
put out
「~を出す」という意味ですが、ここでは慣用句として「提供する」「示す」という意味です。
the welcome mat
比喩的に、温かい歓迎や好意的な態度を指します。
for their relatives
「彼らの親戚のために」という意味で、歓迎の対象を示します。
Don't
expect
them
to
roll
out
the
welcome
mat;
they're
very
cautious.
(彼らが歓迎してくれるとは思わないで。彼らは非常に慎重だから。)
Don't expect
「~を期待するな」という否定の命令形です。
them to roll out the welcome mat
「彼らが歓迎する姿勢を示すことを」という意味で、歓迎の行動を期待しないように促しています。
they're very cautious
「彼らは非常に慎重だ」という意味で、歓迎しない理由を説明しています。
関連
doormat
hospitality
greeting
reception
friendly
open arms