memrootじしょ
英和翻訳
songbird
songbird
/ˈsɔːŋbɜːrd/
ソングバード
1.
鳴き声が美しい鳥、またはさえずる鳥。
自然界に生息し、特に美しい歌声を持つことで知られる鳥を指します。代表的なものに、ナイチンゲールやコマドリなどがいます。
The
songbird's
melody
filled
the
quiet
morning.
(その鳴き鳥の歌声が静かな朝を満たした。)
The songbird's melody
「その鳴き鳥のメロディ」を意味し、美しい声で鳴く鳥の歌声を指します。
filled
「~を満たした」という動詞で、歌声が空間に広がる様子を表します。
the quiet morning
「静かな朝」を意味し、時間帯と状況を示します。
We
spotted
a
tiny
songbird
perched
on
the
branch.
(私たちはその小枝にとまっている小さな鳴き鳥を見つけた。)
We spotted
「私たちが見つけた」という意味で、何かを見つけたことを表します。
a tiny songbird
「小さな鳴き鳥」を指し、サイズとその鳥の種類を示します。
perched on the branch
「枝にとまっている」という意味で、鳥が枝にいる様子を表します。
Her
garden
is
a
haven
for
various
songbirds.
(彼女の庭は様々な鳴き鳥たちの安息の地だ。)
Her garden
「彼女の庭」を指します。
is a haven
「安息の地である」という意味で、安全で快適な場所であることを表します。
for various songbirds
「様々な鳴き鳥たちにとって」を意味し、対象となる生き物の種類と多様性を示します。
2.
美しい声で歌う歌手、特に女性歌手。
比喩的に、非常に美しく魅力的な声で歌う人を指します。特に女性歌手に対して使われることが多い表現です。
She
was
known
as
the
city's
beloved
songbird.
(彼女は街の愛する歌姫として知られていた。)
She was known as
「彼女は~として知られていた」という意味で、その人の評判や呼ばれ方を表します。
the city's beloved songbird
「街の愛される歌姫」を指し、その街で非常に人気のある美しい声の歌手であることを示します。
The
young
songbird
captivated
the
audience
with
her
powerful
vocals.
(その若い歌姫は、彼女のパワフルな歌声で観客を魅了した。)
The young songbird
「その若い歌姫」を指し、若くて美しい声の歌手であることを示します。
captivated
「魅了した」という動詞で、引きつける力があったことを表します。
the audience
「観客」を指します。
with her powerful vocals
「彼女のパワフルな歌声で」という意味で、魅了した手段を示します。
Every
night,
the
songbird's
voice
echoed
through
the
concert
hall.
(毎晩、その歌姫の声がコンサートホールに響き渡った。)
Every night
「毎晩」を意味し、頻度を示します。
the songbird's voice
「その歌姫の声」を指し、美しい声を持つ歌手の歌声を意味します。
echoed through
「~に響き渡った」という動詞で、声が広範囲に聞こえる様子を表します。
the concert hall
「コンサートホール」を指し、場所を示します。
関連
bird
singer
vocalist
canary
nightingale
robin
thrush
warbler