memrootじしょ
英和翻訳
slice of the pie
slice of the pie
/slaɪs əv ðə paɪ/
スライス オブ ザ パイ
1.
何かの分け前、取り分。特に利益や恩恵の一部。
ケーキやパイを切り分けるように、全体から自分が受け取る一部分、特に金銭的な利益や恩恵、権限などを指す慣用句です。
Everyone
wants
a
slice
of
the
pie.
(誰もがその分け前を欲しがっている。)
Everyone
「誰もが」「みんなが」という意味。
wants
「〜を欲しがっている」という意味の動詞。
a slice of the pie
「分け前」「取り分」を意味する慣用句。
The
smaller
companies
are
looking
for
a
bigger
slice
of
the
pie.
(中小企業はより大きな市場シェアを狙っている。)
The smaller companies
「より小さな会社」「中小企業」という意味。
are looking for
「〜を探している」「〜を求めている」という意味。
a bigger slice of the pie
「より大きな分け前」「より大きな市場シェア」という意味。
After
all
that
hard
work,
I
think
I
deserve
a
slice
of
the
pie.
(あれだけの苦労をしたんだから、私も分け前をもらう権利があると思う。)
After all that hard work
「あれほどの骨の折れる仕事の後で」「あれだけの苦労をしたんだから」という意味。
I think
「私は〜だと思う」。
I deserve
「私は〜に値する」「〜を受ける権利がある」という意味。
a slice of the pie
「分け前」「報酬」を意味する慣用句。
2.
成功した事業や活動に参加し、その恩恵を受けること。
この表現は、単に分け前を得るだけでなく、その分け前が得られる活動や状況そのものに加わること、つまり「その場にいること」「関与すること」の重要性を強調する文脈でも使われることがあります。
He
made
sure
to
get
a
slice
of
the
pie
by
investing
early.
(彼は早期に投資することで、確実にその事業に食い込んだ。)
He made sure
「彼は確実に〜した」「彼は〜するように手配した」という意味。
to get a slice of the pie
「その事業に食い込む」「利益の出る活動に参加する」という意味の慣用句。
by investing early
「早期に投資することによって」という意味。
If
you
want
a
slice
of
the
pie,
you
have
to
contribute
to
the
team's
success.
(成功の恩恵にあずかりたいなら、チームの成功に貢献しなければならない。)
If you want
「もしあなたが〜したいなら」。
a slice of the pie
「成功の恩恵」「利益」を意味する慣用句。ここでは「成功の恩恵にあずかること」というニュアンス。
you have to
「あなたは〜しなければならない」。
contribute to the team's success
「チームの成功に貢献する」という意味。
She's
always
looking
for
a
slice
of
the
pie
in
new
ventures.
(彼女は常に新しい事業で成功の機会を探している。)
She's always looking for
「彼女は常に〜を探している」。
a slice of the pie
「成功の機会」「利益の出る機会」を意味する慣用句。
in new ventures
「新しい事業で」「新たな冒険で」という意味。
関連
share
portion
cut
piece
stake
share of the pie
a piece of the action