memrootじしょ
英和翻訳
margherita
margherita
ˌmɑːrɡəˈriːtə
マルゲリータ
1.
トマトソース、モッツァレラチーズ、バジルを主な具材とする、イタリアのナポリ発祥の伝統的なピザ。
イタリア国旗の色(赤、白、緑)を模したシンプルな具材(トマト、モッツァレラチーズ、バジル)で作られる、ナポリ発祥の代表的なピザです。そのシンプルさの中に深い味わいがあり、世界中で愛されています。
Let's
order
a
classic
Margherita
pizza
tonight.
(今夜は定番のマルゲリータピザを注文しましょう。)
Let's order
「〜を注文しましょう」という意味で、何かを頼むことを提案する際に使われます。
a classic Margherita pizza
「古典的なマルゲリータピザ」という意味で、最も伝統的で一般的なスタイルのマルゲリータピザを指します。
tonight
「今夜」という意味で、その日の夜を指します。
The
best
Margherita
uses
fresh
mozzarella
and
basil.
(最高のマルゲリータは、新鮮なモッツァレラとバジルを使っています。)
The best Margherita
「最高のマルゲリータ」という意味で、最も品質の高いマルゲリータピザを指します。
uses fresh mozzarella
「新鮮なモッツァレラチーズを使う」という意味で、具材の品質が重要であることを示します。
and basil
「そしてバジル」という意味で、モッツァレラチーズとバジルが重要な具材であることを補足します。
I
always
choose
Margherita
when
I
want
a
simple,
delicious
pizza.
(シンプルでおいしいピザが食べたいときは、いつもマルゲリータを選びます。)
I always choose
「私はいつも選ぶ」という意味で、習慣的に特定の選択をすることを表します。
Margherita
ここではマルゲリータピザのことを指します。
when I want
「私が〜を望むとき」という意味で、条件を表します。
a simple, delicious pizza
「シンプルでおいしいピザ」という意味で、マルゲリータピザの特徴を説明しています。
Could
I
get
a
slice
of
Margherita,
please?
(マルゲリータを一切れいただけますか?)
Could I get
「〜をいただけますか」という意味で、丁寧な依頼の表現です。
a slice of Margherita
「マルゲリータ一切れ」という意味で、マルゲリータピザの一部を指します。
please
「お願いします」という意味で、丁寧さを加えます。
The
restaurant
is
famous
for
its
authentic
Neapolitan
Margherita.
(そのレストランは本場のナポリマルゲリータで有名です。)
The restaurant is famous for
「そのレストランは〜で有名です」という意味で、その店の特長を説明します。
its authentic Neapolitan Margherita
「その本場のナポリマルゲリータ」という意味で、伝統的な製法で作られたナポリ風のマルゲリータピザを指します。
関連
pizza
Neapolitan
basil
mozzarella
tomato
Italian cuisine