memrootじしょ
英和翻訳
birdsong
birdsong
[ˈbɜːrdsɒŋ]
バードソング
1.
鳥のさえずり、鳥の鳴き声。
鳥が発する、特に心地よいと感じられる鳴き声や歌声全般を指します。
I
woke
up
to
the
sound
of
birdsong.
(鳥のさえずりで目が覚めた。)
I
「私」という一人称代名詞。
woke up
「目覚めた」という過去の動作を表す句動詞。
to the sound of
「〜の音で」という、音によって何かが起こったことを示す表現。
birdsong
「鳥のさえずり」や「鳥の歌声」を意味する複合名詞。
The
forest
was
filled
with
the
delightful
birdsong.
(森は心地よい鳥のさえずりで満たされていた。)
The forest
「その森」という特定の場所を指す。
was filled with
「〜で満たされていた」という受動態の表現。
the delightful
「その楽しい、心地よい」という形容詞。
birdsong
「鳥のさえずり」全体を指す。
She
loves
to
listen
to
the
birdsong
in
the
morning.
(彼女は朝、鳥のさえずりを聞くのが好きだ。)
She
「彼女」という三人称単数代名詞。
loves to listen to
「〜を聞くのが大好きだ」という好意を表す表現。
the birdsong
「鳥のさえずり」という特定の音。
in the morning
「朝に」という時間を表す句。
2.
鳥が歌う行為、またはその現象。
鳥が発する特定のパターンやメロディを持つ音、特に早朝や夕方など、鳥が活発に鳴く時間帯の現象を指します。
Many
poets
are
inspired
by
the
beauty
of
birdsong.
(多くの詩人が鳥のさえずりの美しさに触発される。)
Many poets
「多くの詩人」という複数形の名詞句。
are inspired by
「〜によって触発される」という受動態の表現。
the beauty of
「〜の美しさ」という構造。
birdsong
「鳥のさえずり」という言葉自体。
The
gentle
birdsong
drifted
through
the
open
window.
(優しい鳥のさえずりが開いた窓から漂ってきた。)
The gentle
「その優しい」という形容詞。
birdsong
「鳥のさえずり」という音。
drifted through
「〜を漂っていった」という動作。
the open window
「その開いた窓」という場所。
The
early
morning
birdsong
is
truly
magical.
(早朝の鳥のさえずりは本当に神秘的だ。)
The early morning
「早朝の」という時間を表す形容詞句。
birdsong
「鳥のさえずり」という現象。
is truly magical
「本当に魔法のようだ」という評価。
関連
chirp
tweet
warble
singing
melody
nature sounds
dawn chorus