memrootじしょ
英和翻訳
You make the call.
You're in charge.
junior most
quarter to
gneiss
Sangria
accidental death
Jungian psychology
ochratoxin
give a child a ride
You make the call.
[juː meɪk ðə kɔːl]
ユー メイク ザ コール
1.
決定を下す。判断する。最終的な決断を相手に委ねる。
ある状況において、最終的な判断や決定の権限が相手にあることを示し、その選択や責任を相手に委ねる際に使われる表現です。相手の意見や選択を尊重し、責任を負うことを促すニュアンスが含まれます。
We
have
two
options,
but
I
can't
decide.
You
make
the
call.
(2つの選択肢があるけど、私には決められない。君が判断してくれ。)
You
「あなた」という人を指します。
make
何かを行う、ここでは「決定を下す」という意味合いです。
the call
決定、判断を意味する慣用句です。
I've
given
you
all
the
information.
Now,
you
make
the
call
on
how
to
proceed.
(全ての情報を渡しました。さて、どう進めるかはあなたが決めてください。)
I've given you
「私はあなたに与えた」という、情報を渡す行為を指します。
all the information
全ての情報を指します。
Now
「今」という時点を指し、ここからが本題であることを示します。
you make the call
「あなたが決定を下す」という意味です。
on how to proceed
「どのように進めるかについて」という、決定の内容を示します。
It's
your
project,
so
you
make
the
call
about
the
final
design.
(それはあなたのプロジェクトだから、最終デザインについてはあなたが決めてください。)
It's your project
「それはあなたのプロジェクトです」と、責任の所在を明確にします。
so
「だから、その結果として」という意味の接続詞です。
you make the call
「あなたが決定を下す」という意味です。
about the final design
「最終デザインについて」と、決定の対象を示します。
関連
It's up to you.
The ball is in your court.
Your call.
Call the shots.