memrootじしょ
英和翻訳
When pigs fly
When pigs fly
[wɛn pɪɡz flaɪ]
ウェン ピッグズ フライ
1.
決して起こらないこと、ありえないこと
豚が空を飛ぶという、物理的に不可能な状況を引き合いに出すことで、ある事柄が絶対に実現しない、起こりえないという強い皮肉や断定のニュアンスを込めます。
She
said
she'd
lend
me
money
when
pigs
fly.
(彼女は豚が空を飛んだらお金を貸してくれると言ったわ。(つまり絶対貸してくれない))
She
「彼女」を指す代名詞。
said
「言う」の過去形。
she'd
「she would」の短縮形。「彼女が~するだろう」という意味。
lend me money
「私にお金を貸す」という行為。
when pigs fly
「ありえないことが起こった時に」、つまり「決して~ない」という意味の慣用句。
My
brother
will
clean
his
room
when
pigs
fly.
(兄が部屋を片付けるのは、豚が空を飛ぶときだ。(絶対片付けないだろう))
My brother
「私の兄」を指す。
will clean
「~をきれいにするだろう」という未来の行為。
his room
「彼の部屋」を指す。
when pigs fly
「ありえないことが起こった時に」、つまり「決して~ない」という意味の慣用句。
You'll
get
a
promotion
when
pigs
fly,
considering
your
work
ethic.
(君の仕事ぶりを考えると、昇進は豚が空を飛ぶときだろうね。(つまり絶対昇進しない))
You'll
「You will」の短縮形。「あなた(君)は~するだろう」という意味。
get a promotion
「昇進する」という行為。
when pigs fly
「ありえないことが起こった時に」、つまり「決して~ない」という意味の慣用句。
considering your work ethic
「君の仕事ぶりを考えると」という付帯的な情報。
The
train
will
be
on
time
when
pigs
fly
during
rush
hour.
(ラッシュアワーに電車が時間通りに来るなんて、豚が空を飛ぶときだよ。(絶対時間通りに来ない))
The train
特定の「その電車」を指す。
will be
「~であるだろう」という未来の状態。
on time
「時間通りに」という状態。
when pigs fly
「ありえないことが起こった時に」、つまり「決して~ない」という意味の慣用句。
during rush hour
「ラッシュアワーの間に」という時間帯を表す。
He
said
he'd
win
the
lottery,
but
that
will
happen
when
pigs
fly.
(彼が宝くじに当たると言ったが、それは豚が空を飛ぶときだろう。(絶対当たらない))
He
「彼」を指す代名詞。
said
「言う」の過去形。
he'd
「he would」の短縮形。「彼が~するだろう」という意味。
win the lottery
「宝くじに当たる」という行為。
but
逆接の接続詞「しかし」。
that
前述の内容(彼が宝くじに当たるということ)を指す。
will happen
「起こるだろう」という未来の出来事。
when pigs fly
「ありえないことが起こった時に」、つまり「決して~ない」という意味の慣用句。
関連
never in a million years
fat chance
not a snowball's chance in hell
impossible
highly unlikely