memrootじしょ
英和翻訳
husband-to-be
husband-to-be
[ˈhʌzbənd tə biː]
ハズバンド・トゥ・ビー
1.
将来結婚する予定の男性。婚約者。
結婚の約束が交わされ、近い将来に夫となる男性を指します。正式な婚約者や、結婚式を控えている男性を表す際に使われます。
My
husband-to-be
is
meeting
my
parents
for
the
first
time
tonight.
(私の婚約者は今夜初めて私の両親に会います。)
My
「私の」という所有を表します。
husband-to-be
「将来の夫となる人」や「婚約者」を指します。
is meeting
「~に会う予定である」という現在進行形を使って未来の予定を表しています。
my parents
「私の両親」を指します。
for the first time
「初めて」という意味です。
tonight
「今夜」を指します。
She's
busy
planning
the
wedding
with
her
husband-to-be.
(彼女は婚約者と一緒に結婚式の準備で忙しいです。)
She's
"She is" の短縮形で、「彼女は~である」という意味です。
busy planning
「~するのに忙しい」という意味です。ここでは「計画する」ことに忙しいことを表します。
the wedding
「結婚式」を指します。
with
「~と一緒に」という同行を表します。
her
「彼女の」という所有を表します。
husband-to-be
「将来の夫となる人」や「婚約者」を指します。
I
introduced
him
to
my
colleagues
as
my
husband-to-be.
(彼を同僚に婚約者として紹介しました。)
I
「私」という一人称代名詞です。
introduced
「~を紹介した」という動詞 "introduce" の過去形です。
him
「彼を」という目的格代名詞です。
to my colleagues
「私の同僚たちに」という紹介の相手を表します。
as
「~として」という役割や資格を表します。
my
「私の」という所有を表します。
husband-to-be
「将来の夫となる人」や「婚約者」を指します。
2.
まだ夫ではないが、将来的に夫となることが確定している男性。
特定の個人に対して、彼が将来的に夫になるという事実や役割を強調する際に使われます。まだ結婚していないが、その運命が確定している状況を示します。
My
husband-to-be
is
meeting
my
parents
for
the
first
time
tonight.
(私の婚約者は今夜初めて私の両親に会います。)
My
「私の」という所有を表します。
husband-to-be
「将来の夫となる人」や「婚約者」を指します。
is meeting
「~に会う予定である」という現在進行形を使って未来の予定を表しています。
my parents
「私の両親」を指します。
for the first time
「初めて」という意味です。
tonight
「今夜」を指します。
She's
busy
planning
the
wedding
with
her
husband-to-be.
(彼女は婚約者と一緒に結婚式の準備で忙しいです。)
She's
"She is" の短縮形で、「彼女は~である」という意味です。
busy planning
「~するのに忙しい」という意味です。ここでは「計画する」ことに忙しいことを表します。
the wedding
「結婚式」を指します。
with
「~と一緒に」という同行を表します。
her
「彼女の」という所有を表します。
husband-to-be
「将来の夫となる人」や「婚約者」を指します。
I
introduced
him
to
my
colleagues
as
my
husband-to-be.
(彼を同僚に婚約者として紹介しました。)
I
「私」という一人称代名詞です。
introduced
「~を紹介した」という動詞 "introduce" の過去形です。
him
「彼を」という目的格代名詞です。
to my colleagues
「私の同僚たちに」という紹介の相手を表します。
as
「~として」という役割や資格を表します。
my
「私の」という所有を表します。
husband-to-be
「将来の夫となる人」や「婚約者」を指します。
関連
fiancé
groom
future husband
wife-to-be
fiancée
bride-to-be