memrootじしょ
英和翻訳
give someone the brush-off
nosocomial
Snowball Earth
inhibition
bond with
become involved
slavish
melting pot
foster child
censorship
give someone the brush-off
/ˌɡɪv ˌsʌmˌwʌn ðə ˈbrʌʃ ˌɔːf/
ギヴ サムワン ザ ブラッシュ オフ
1.
人を冷たくあしらう、無視する
相手の存在や要求を意図的に無視したり、冷淡な態度で関係を断ち切る状況を表します。特に、相手が近づいてきたり、何かを求めているのに対し、それを拒否する際に使われます。まるでブラシで払い落とすかのように、関係を断つイメージです。
She
tried
to
talk
to
him,
but
he
gave
her
the
brush-off.
(彼女は彼に話しかけようとしたが、彼は彼女を冷たくあしらった。)
She
「彼女」という女性を指します。
tried to talk to him
彼に話しかけようと試みたことを意味します。
but
しかし、という逆接を表します。
he
「彼」という男性を指します。
gave her the brush-off
「彼女を冷たくあしらった」という行動を表す熟語です。
I
asked
for
a
raise,
but
my
boss
just
gave
me
the
brush-off.
(昇給を頼んだのに、上司は私を軽くあしらっただけだった。)
I
「私」という人を指します。
asked for a raise
昇給を要求したことを意味します。
but
しかし、という逆接を表します。
my boss
「私のボス、上司」を指します。
just
単に、ただ、といった強調を表します。
gave me the brush-off
「私を冷たくあしらった」という行動を表す熟語です。
Don't
expect
much
from
him;
he
tends
to
give
people
the
brush-off.
(彼にはあまり期待しないほうがいいよ。彼は人をおざなりにする傾向があるから。)
Don't expect much from him
彼にはあまり期待しないように、という意味です。
he tends to
彼が〜する傾向があることを示します。
give people the brush-off
人々を冷たくあしらう、無下にするという行動を表す熟語です。
2.
人をはねつける、けんもほろろに断る
相手からのアプローチや提案に対して、関心がないことを明確に、かつ素早く示す際に使われます。婉曲的な表現ではなく、直接的に相手を遠ざけるようなニュアンスが含まれます。
The
politician
gave
the
persistent
reporter
the
brush-off.
(その政治家はしつこい記者をはねつけた。)
The politician
その政治家を指します。
gave the persistent reporter
しつこい記者に与えた、という行為の対象を示します。
the brush-off
冷たくあしらう、はねつけるという行為を指します。
After
the
breakup,
she
gave
all
his
calls
the
brush-off.
(別れた後、彼女は彼からの電話をすべて無視した。)
After the breakup
別れた後、という意味です。
she
「彼女」という女性を指します。
gave all his calls
彼からのすべての電話に与えた、という行為の対象を示します。
the brush-off
冷たくあしらう、無視するという行為を指します。
He
tried
to
apologize,
but
she
just
gave
him
the
brush-off.
(彼は謝ろうとしたが、彼女は彼を冷たく突き放した。)
He tried to apologize
彼は謝ろうと試みた、という意味です。
but
しかし、という逆接を表します。
she just
彼女が単に、という強調です。
gave him the brush-off
彼を冷たく突き放したという行動を表します。
関連
snub
rebuff
dismiss
ignore
turn down
send away
cold-shoulder
reject