memrootじしょ
英和翻訳
clauses
clauses
/ˈklɔːzɪz/
クローズィズ
1.
文中で主語と述語動詞を含む語の集まり。
節とは、完全な文の一部であるか、あるいはそれ自体が完全な文を形成する、主語と述語動詞を必ず含む語群です。英語では、独立節 (independent clause) と従属節 (dependent clause) に大別されます。
He
arrived
while
I
was
sleeping.
(彼は私が寝ている間に到着した。)
He
文の主語で、「彼」を指します。
arrived
「到着した」という動作を表す動詞です。
while
「~の間に」という意味の接続詞で、時間を示します。
I
文の主語で、「私」を指します。
was sleeping
過去進行形で、「寝ていた」状態を表します。
She
sings,
and
he
dances.
(彼女は歌い、そして彼は踊る。)
She
文の主語で、「彼女」を指します。
sings
「歌う」という動作を表す動詞です。
and
「そして」という意味の等位接続詞で、二つの独立した節をつなぎます。
he
文の主語で、「彼」を指します。
dances
「踊る」という動作を表す動詞です。
The
man
who
came
here
is
my
uncle.
(ここに来た男性は私の叔父です。)
The man
「その男性」を指します。
who
「~である人」という意味で、先行詞「the man」を修飾する関係代名詞です。
came here
「ここに来た」という動作を表します。
is
「~である」という意味のbe動詞です。
my uncle
「私の叔父」を指します。
2.
契約書や法律文書などにおける、特定の条項や規定。
契約や協定において、特定の条件や義務、権利などを明記した個々の規定や条文を指します。通常、番号が振られていたり、特定の主題に基づいて分けられています。
The
contract
contains
several
important
clauses.
(その契約書にはいくつかの重要な条項が含まれている。)
The contract
「その契約書」を指します。
contains
「~を含む」という意味の動詞です。
several
「いくつかの、複数の」という意味で、数を表します。
important
「重要な」という意味の形容詞です。
clauses
ここでは「条項、規定」という意味で、契約書の一部を指します。
We
need
to
review
the
penalty
clause
before
signing.
(署名する前に、違約金条項を見直す必要があります。)
We
「私たち」を指します。
need to review
「見直す必要がある」という意味の表現です。
the penalty clause
「違約金条項」を指し、契約における罰則に関する条項です。
before signing
「署名する前に」という意味で、契約行為の先行条件を示します。
The
non-compete
clause
prevents
him
from
working
for
rivals.
(競業避止条項が彼が競合他社で働くのを妨げている。)
The non-compete clause
「競業避止条項」を指し、退職後に競合企業で働くことを禁止する契約条項です。
prevents
「~を妨げる、阻止する」という意味の動詞です。
him
「彼」を指します。
from working
「働くこと」を指し、「prevent A from doing B (AがBするのを妨げる)」の形です。
for rivals
「競合他社の(ために)」という意味で、競合企業を指します。
関連
sentence
phrase
contract
agreement
provision
article