memrootじしょ
英和翻訳
beating around the bush
beating around the bush
ˈbiːtɪŋ əˈraʊnd ðə bʊʃ
ビーティングアラウンドザブッシュ
1.
遠回しに話す、核心を避ける
本題に入らず、関係のない話や遠回しな言い方をして、核心を避ける状況を表します。直接的なコミュニケーションを避ける際に使われます。
Stop
beating
around
the
bush
and
tell
me
what
you
really
think.
(遠回しな言い方はやめて、本当にどう思っているのか教えて。)
Stop
「~するのをやめる」という意味の動詞です。
beating around the bush
「遠回しな言い方をする」「核心を避ける」という意味のイディオムです。
and
「そして」という意味で、2つの節をつなぎます。
tell me
「私に教えて」という意味です。
what you really think
「あなたが本当に何を考えているか」という間接疑問文です。
She
always
beats
around
the
bush
when
she
has
bad
news.
(彼女は悪い知らせがあるとき、いつも遠回しに話します。)
She
「彼女」という女性を指す代名詞です。
always
「いつも」「常に」という頻度を表す副詞です。
beats around the bush
「遠回しな言い方をする」という動詞句で、主語が三人称単数なので“s”が付きます。
when
「~のとき」という時を表す接続詞です。
she has bad news
「彼女が悪い知らせを持っている」という意味の節です。
If
you
want
to
ask
for
a
raise,
don't
beat
around
the
bush.
(昇給を頼みたいなら、回りくどい言い方はするな。)
If you want to ask for a raise
「もし昇給を頼みたいなら」という条件を表す節です。
don't
「~するな」という否定の命令形です。
beat around the bush
「遠回しな言い方をする」という意味のイディオムです。
関連
get to the point
mince words
sugarcoat
dance around the subject