memrootじしょ

英和翻訳、和英翻訳

Spill the beans

[spɪl ðə biːnz] スピル ザ ビーンズ
秘密を漏らす、うっかり話してしまう
計画や内緒にしていたことをばらす

1. 秘密を漏らす行為の比喩表現

このイディオムは、隠されていた情報や秘密をうっかり、または意図的に暴露する行為を指します。元々は古代ギリシャの投票方法に由来するという説や、19世紀のアメリカで使われ始めたという説があります。
Please don't spill the beans about the surprise party! (サプライズパーティーの秘密を漏らさないでくださいね!)

2. 内緒の計画を暴露する状況の比喩

計画や秘密にしていたことを、意図的であるかどうかにかかわらず、公にしてしまう状況を表します。ビジネスや個人的な状況で、情報管理の重要性を示す際によく用いられます。
The company spilled the beans about their new product launch before the official announcement. (会社は公式発表の前に新製品の発売計画をばらしてしまった。)
関連
reveal a secret
give away
disclose