memrootじしょ
英和翻訳
unseasonable
unseasonable
/ʌnˈsiːznəbl/
アンシーズナブル
1.
その時期にふさわしくない、季節外れの。
ある事柄が、その時期に通常見られるものではない、または期待されるものと異なる状態を表します。特に気候や天候に関してよく使われます。
The
unseasonable
warmth
in
December
made
it
feel
like
spring.
(12月には珍しい暖かさで、まるで春のような陽気でした。)
The
特定のものを指す定冠詞です。
unseasonable
季節外れの、時期にそぐわない、という意味の形容詞です。
warmth
暖かさ、という名詞です。
in December
12月に、という時を表す句です。
made it feel like spring
春のように感じさせた、という意味の句です。
We
had
unseasonable
cold
weather
in
May
this
year.
(今年は5月に季節外れの寒い天候でした。)
We
「私たち」という人を指します。
had
「~があった」という過去の出来事を表す動詞です。
unseasonable
季節外れの、時期にそぐわない、という意味の形容詞です。
cold weather
寒い天気、という名詞句です。
in May
5月に、という時を表す句です。
this year
今年、という意味の句です。
There
was
unseasonable
flooding
in
the
desert
region.
(砂漠地帯で季節外れの洪水がありました。)
There was
「~があった」という存在を表す表現です。
unseasonable
季節外れの、時期にそぐわない、という意味の形容詞です。
flooding
洪水、という名詞です。
in the desert region
砂漠地帯で、という場所を表す句です。
2.
時期尚早の、不適当な。
ある行動や感情が、その場の状況や時期に対して適切ではない、あるいは早すぎることを表します。
Her
unseasonable
optimism
after
the
defeat
was
unsettling.
(敗北後の彼女の時期尚早な楽観主義は、落ち着かない気持ちにさせました。)
Her
「彼女の」という所有を表す所有形容詞です。
unseasonable
時期尚早の、不適当な、という意味の形容詞です。
optimism
楽観主義、という名詞です。
after the defeat
敗北後に、という時を表す句です。
was unsettling
落ち着かない気持ちにさせる、という意味の句です。
It
was
an
unseasonable
remark
given
the
circumstances.
(状況を考えると、それは不適切な発言でした。)
It was
「~だった」という状態を表す表現です。
an unseasonable
不適切な、時期尚早な、という意味の形容詞を伴う表現です。
remark
発言、という名詞です。
given the circumstances
状況を考えると、という意味の句です。
His
unseasonable
laughter
during
the
serious
meeting
was
frowned
upon.
(真剣な会議中の彼の不適切な笑い声はひんしゅくを買いました。)
His
「彼の」という所有を表す所有形容詞です。
unseasonable
不適切な、時期尚早な、という意味の形容詞です。
laughter
笑い声、という名詞です。
during the serious meeting
真剣な会議中に、という時を表す句です。
was frowned upon
眉をひそめられた、不快に思われた、という意味の表現です。
関連
out-of-season
untimely
inappropriate
ill-timed
premature
seasonal