memrootじしょ
英和翻訳
slice of
slice of
[slaɪs əv]
スライス オブ
1.
ある全体の一部または一切れ。
文字通り「切り取られたもの」という意味から、ある全体の中から取り出された特定の一部、特に食べ物や抽象的な概念の一部分を指す際に使われます。
I'd
like
a
slice
of
pizza.
(ピザを一切れいただけますか。)
I'd like
「~が欲しいです」という丁寧な願望を表します。
a slice of
「~の一切れ」という意味で、全体の一部を指します。
pizza
イタリア料理の「ピザ」を指します。
He
gave
me
a
slice
of
his
cake.
(彼が私に彼のケーキを一切れくれました。)
He
男性一人を指す代名詞です。
gave me
「私に与えた」という行動を表します。
a slice of
「~の一切れ」という意味で、全体の一部を指します。
his cake
彼が所有する「ケーキ」を指します。
It's
just
a
small
slice
of
what's
happening.
(それは起こっていることのほんの一部にすぎない。)
It's just
「それは~にすぎない」という意味で、限定的な状況を表します。
a small slice of
「~の小さな一部」という意味で、全体のごく一部を指します。
what's happening
「今起こっていること」を指します。
2.
ある特定の状況や種類を象徴する一部、あるいはその典型例。
抽象的な意味合いで使われることが多く、ある特定の生活や状況のごく一部を切り取って見せる、という意味合いで使われます。「slice of life」のような表現でよく用いられます。
The
film
offers
a
slice
of
life
in
rural
Japan.
(その映画は日本の田舎での生活の一端を見せてくれる。)
The film
「その映画」を指します。
offers
「提供する」という意味です。
a slice of life
「生活の一端」「日常の一コマ」という意味の慣用表現です。
in rural Japan
「日本の田舎で」という場所を表します。
This
incident
is
just
a
slice
of
the
problems
we
face.
(この出来事は私たちが直面している問題のほんの一部にすぎない。)
This incident
「この出来事」を指します。
is just
「~にすぎない」という意味で、限定的な状況を表します。
a slice of
「~の一部」という意味で、全体のごく一部を指します。
the problems we face
「私たちが直面する問題」を指します。
Let
me
give
you
a
slice
of
my
world.
(私の世界の一部をあなたにお見せしましょう。)
Let me give you
「あなたに~させてください」という許可や提案の表現です。
a slice of
「~の一部」という意味で、全体の一部分を指します。
my world
「私の世界」つまり、私の個人的な経験や視点を指します。
関連
part of
piece of
portion of
segment of
share of
section of