memrootじしょ
英和翻訳
shard
shard
ʃɑːrd
シャード
1.
割れた陶器、ガラス、岩などの破片。
陶器やガラス、岩などが割れてできた、小さくて鋭利なかたまりやかけらを指します。特に、尖った形をしているものに使われます。
The
ground
was
covered
in
shards
of
glass.
(地面はガラスの破片で覆われていた。)
The ground
「地面」を指します。
was covered
「~で覆われていた」という状態を表します。
in
「~で覆われている状態」を表す際に使われる前置詞です。
shards of glass
「ガラスの破片」を指します。
She
picked
up
a
ceramic
shard
from
the
archaeological
site.
(彼女は遺跡から陶器のかけらを拾い上げた。)
She
「彼女」という人を指します。
picked up
「~を拾い上げた」という動作を表します。
a ceramic shard
「陶器のかけら」を指します。aは1つであることを示します。
from
「~から」という場所の起点を示します。
the archaeological site
「その考古学的な場所」「遺跡」を指します。
Be
careful
of
the
broken
plate's
sharp
shards.
(割れた皿の鋭い破片に気をつけてください。)
Be careful
「気をつけて」という注意を促す表現です。
of
「~について」「~に関して」という意味で、注意の対象を示します。
the broken plate's
「その割れた皿の」という意味です。'sは所有を示します。
sharp shards
「鋭い破片」を指します。sharpはshardsの状態を表します。
2.
小さなかたまりや断片、かけら。
特定の尖った破片だけでなく、より一般的な意味で、何かの小さな部分や断片、かけらを指すことがあります。
He
found
a
shard
of
metal
in
the
debris.
(彼はがれきの中から金属の破片を見つけた。)
He
「彼」という人を指します。
found
「~を見つけた」という動作を表します。
a shard
「1つのかけら」を指します。aは1つであることを示します。
of metal
「金属の」という意味で、かけらの素材を示します。
in
「~の中に」という場所を示します。
the debris
「そのがれき」を指します。
A
shard
of
ice
broke
off
the
glacier.
(氷河から氷のかけらが割れて落ちた。)
A shard
「1つのかけら」を指します。Aは1つであることを示します。
of ice
「氷の」という意味で、かけらの素材を示します。
broke off
「~から割れて離れた」という動作を表します。
the glacier
「その氷河」を指します。off the glacierで「氷河から離れて」という意味になります。
Tiny
shards
of
plastic
littered
the
beach.
(小さなプラスチックのかけらが砂浜に散乱していた。)
Tiny shards
「とても小さな破片」を指します。tinyはshardsの状態を表します。
of plastic
「プラスチックの」という意味で、破片の素材を示します。
littered
「~を散らかしていた」「~が散乱していた」という状態を表します。
the beach
「その砂浜」を指します。
関連
fragment
piece
splinter
chip
shatter
break