memrootじしょ
英和翻訳
labor pains
labor pains
[ˈleɪbər peɪnz]
レイバーペインズ
1.
陣痛、分娩痛
分娩の過程で、子宮が収縮することによって周期的に生じる痛みを指します。この痛みは、胎児を子宮から押し出すために必要なものです。
She
started
having
labor
pains
in
the
middle
of
the
night.
(彼女は夜中に陣痛が始まりました。)
She
彼女を指します。
started having
~し始めた、という行動の開始を表します。
labor pains
陣痛を指す熟語です。
in the middle of the night
夜中に、という意味の時を表す表現です。
The
nurse
taught
us
how
to
breathe
through
labor
pains.
(看護師は私たちに陣痛中の呼吸法を教えてくれました。)
The nurse
その看護師を指します。
taught us
私たちに教えた、という過去の行動を表します。
how to breathe
どのように呼吸するか、という方法を表します。
through labor pains
陣痛を乗り越えるために、という意味です。
Are
these
real
labor
pains
or
just
Braxton
Hicks
contractions?
(これは本物の陣痛ですか、それともただの前駆陣痛ですか?)
Are these
これらは~ですか、という疑問文の始まりです。
real labor pains
本当の陣痛を指します。
or
~か、それとも~か、という選択肢を示します。
just Braxton Hicks contractions
ただの前駆陣痛(ブラクストン・ヒックス収縮)を指します。
2.
出産が始まる合図としての痛み
妊婦が経験する、出産が間近であることを示す身体的な痛み。不規則なものから規則的なものへと変化し、出産の進行とともに強さを増します。
She
started
having
labor
pains
in
the
middle
of
the
night.
(彼女は夜中に陣痛が始まりました。)
She
彼女を指します。
started having
~し始めた、という行動の開始を表します。
labor pains
陣痛を指す熟語です。
in the middle of the night
夜中に、という意味の時を表す表現です。
The
nurse
taught
us
how
to
breathe
through
labor
pains.
(看護師は私たちに陣痛中の呼吸法を教えてくれました。)
The nurse
その看護師を指します。
taught us
私たちに教えた、という過去の行動を表します。
how to breathe
どのように呼吸するか、という方法を表します。
through labor pains
陣痛を乗り越えるために、という意味です。
Are
these
real
labor
pains
or
just
Braxton
Hicks
contractions?
(これは本物の陣痛ですか、それともただの前駆陣痛ですか?)
Are these
これらは~ですか、という疑問文の始まりです。
real labor pains
本当の陣痛を指します。
or
~か、それとも~か、という選択肢を示します。
just Braxton Hicks contractions
ただの前駆陣痛(ブラクストン・ヒックス収縮)を指します。
関連
childbirth
contraction
delivery
pregnancy
birth
Braxton Hicks contractions