memrootじしょ
英和翻訳
hit the hay
hit the hay
/ˌhɪt ðə ˈheɪ/
ヒット ザ ヘイ
1.
寝る
寝るためにベッドに入る状態を表す口語表現です。特に疲れている時や、もう遅いから寝よう、というニュアンスで使われます。
It's
late,
I
should
hit
the
hay.
(遅い時間だ、寝なくちゃ。)
It's late
「遅い時間だ」という状態を表します。
I
「私」という一人称代名詞です。
should
義務や推奨を表す助動詞です。「~すべきだ」「~したほうがいい」という意味です。
hit the hay
「寝る」「就寝する」という意味のイディオムです。
I'm
exhausted,
time
to
hit
the
hay.
(くたくただ、寝る時間だ。)
I'm exhausted
「私は疲れ切っている」「くたくただ」という状態を表します。
time to
「~する時間」という意味を表します。
hit the hay
「寝る」「就寝する」という意味のイディオムです。
I
usually
hit
the
hay
around
10
PM.
(私はたいてい午後10時頃寝ます。)
I usually
「私はたいてい」「普段私は」という意味を表します。
hit the hay
「寝る」「就寝する」という意味のイディオムです。
around 10 PM
「午後10時頃」という意味を表します。
2.
(まれに)干し草を積む
文字通りの意味で、干し草を打ったり積み上げたりする作業を指します。口語で「寝る」という意味で使われる方が一般的です。
The
farmers
spent
the
afternoon
hitting
the
hay.
(農家の人々は午後、干し草を積んで過ごした。)
The farmers
「農家の人々」という意味を表します。
spent the afternoon
「午後の時間を過ごした」という意味を表します。
hitting the hay
「干し草を積む」という意味です。
We
need
to
finish
hitting
the
hay
before
it
rains.
(雨が降る前に干し草を積み終える必要がある。)
We need to
「~する必要がある」という意味を表します。
finish hitting the hay
「干し草を積むのを終える」という意味です。
before it rains
「雨が降る前に」という意味を表します。
They
were
out
in
the
field
hitting
the
hay
all
day.
(彼らは一日中畑で干し草を積んでいた。)
They were
「彼らは~だった」という意味を表します。
out in the field
「畑で」という意味を表します。
hitting the hay
「干し草を積む」という意味です。
all day
「一日中」という意味を表します。
関連
go to bed
sleep
turn in
sack out
catch some z's
bedtime