memrootじしょ
英和翻訳
pull over
pygmy
ocean engineering
lizard
conflate
Ptolemaic system
pull over
[pʊl ˈoʊvər]
プル オーバー
1.
車を道の脇に寄せて停止させる、または停止する。
車両(車、トラックなど)が、交通路から脇に寄って停車する動作を表します。また、警察官などがドライバーに交通違反などで停車を命じる場合にも使われます。
I
need
to
pull
over;
I
think
I
have
a
flat
tire.
(路肩に寄せて停車する必要がある。パンクしたと思う。)
I
「私」という一人称の代名詞です。
need to
「~する必要がある」という意味です。
pull over
車を道の脇に寄せて停車するという意味の句動詞です。
I think
「~だと思います」という推測を表します。
I have
「私は~を持っている」という意味です。
a flat tire
「パンクしたタイヤ」を指します。
The
police
officer
signaled
for
the
car
to
pull
over.
(警察官はその車に路肩に寄せるよう合図した。)
The police officer
「その警察官」を指します。
signaled for
「~に合図を送った」という意味です。
the car
「その車」を指します。
to pull over
車を道の脇に寄せて停車するという行為を指します。
Could
you
pull
over
here,
please?
This
is
my
stop.
(ここで路肩に寄せていただけますか?ここが私の降車場所です。)
Could you
丁寧な依頼を表す「~していただけませんか」です。
pull over
車を道の脇に寄せて停車するという意味です。
here
「ここに」という場所を示します。
please
丁寧な依頼を表す言葉です。
This is
「これは~です」という意味です。
my stop
「私が降りる場所」や「私の停車地」を指します。
He
pulled
over
to
answer
his
phone.
(彼は電話に出るために路肩に停車した。)
He
「彼」を指す三人称の代名詞です。
pulled over
「pull over」の過去形で、車を道の脇に寄せて停車したという意味です。
to answer
「~するために答える」という目的を表します。
his phone
「彼の電話」を指します。
It's
safer
to
pull
over
if
you
feel
sleepy
while
driving.
(運転中に眠気を感じたら、路肩に停車する方が安全です。)
It's safer
「~する方が安全だ」という意味です。
to pull over
車を道の脇に寄せて停車することです。
if you feel
「もしあなたが感じるなら」という条件を表します。
sleepy
「眠い」という状態を表します。
while driving
「運転中に」という時を表します。
関連
stop
park
halt
come to a stop
pull in
pull off