memrootじしょ
英和翻訳
metaphor
hackneyed
metaphor
ˈmɛtəfɔːr
メタファー
1.
ある物事を直接的ではなく、別の物事にたとえて表現する比喩表現。
直接的な比較ではなく、ある物事を別の物事に見立てて、その特徴や性質を間接的に表現する修辞法です。例えば、「時間は金だ」という表現は、時間が貴重で有効に使われるべきものであることを、金銭に例えて示しています。
Life
is
a
journey.
(人生は旅である。)
Life
「人生」という意味です。
is
「~である」という存在や状態を表す動詞です。
a journey
「旅」という意味で、ここでは人生が目的地に向かって進む過程であることを示唆しています。
The
world
is
a
stage.
(世界は舞台である。)
The world
「世界」という意味です。
is
「~である」という存在や状態を表す動詞です。
a stage
「舞台」という意味で、人生や出来事が劇のように演じられる場所であることを示唆しています。
He
is
a
lion
in
battle.
(彼は戦場ではライオンだ。)
He
「彼」という男性を指します。
is
「~である」という状態を表す動詞です。
a lion
「ライオン」という意味ですが、ここではライオンの持つ勇敢さや強さの象徴として使われています。
in battle
「戦いにおいて」という場所や状況を表す句です。
2.
ある概念やアイデアを象徴的に表すもの。
ある抽象的な考えや感情、または状況を、具体的な物や事柄で表現することで、より理解しやすく、強く印象づける役割を果たします。例えば、「鳩は平和の象徴だ」と言うとき、鳩が平和のメタファーとして機能しています。
The
internet
is
a
vast
ocean
of
information.
(インターネットは情報の広大な海である。)
The internet
「インターネット」という意味です。
is
「~である」という状態を表す動詞です。
a vast ocean
「広大な海」という意味で、インターネットの情報の量と深さを強調しています。
of information
「情報の」という意味で、何の広大な海なのかを説明しています。
Her
smile
was
the
sunshine
on
a
cloudy
day.
(彼女の笑顔は、曇りの日の太陽だった。)
Her smile
「彼女の笑顔」という意味です。
was
「~だった」という過去の状態を表す動詞です。
the sunshine
「太陽の光」という意味で、明るさや希望を象徴しています。
on a cloudy day
「曇りの日に」という意味で、状況が困難な中で希望をもたらしたことを示しています。
Books
are
windows
to
the
soul.
(本は魂への窓である。)
Books
「本」という意味です。
are
「~である」という状態を表す動詞です。
windows
「窓」という意味で、知識や洞察を得るための入口であることを示唆しています。
to the soul
「魂へ」という意味で、本が内面世界への理解を深める手段であることを示しています。
関連
Simile
Allegory
Symbolism
Figure of speech
Analogy
Trope